| This implied that they had to rescue these SIV's. | Это подразумевает, что они должны были спасти эти SIV. |
| Asylum often is the only tool left to the international community to rescue a life in danger. | Убежище в весьма частых случаях является единственным инструментом международного сообщества спасти жизнь, находящуюся в опасности. |
| Three of them drowned as a result of their brave efforts to rescue their compatriots. | Трое из них утонули при самоотверженной попытке спасти своих соотечественников. |
| She was unable to rescue her children. | Она не смогла спасти своих детей. |
| They took the view that, despite their disappointment, they needed to try and rescue the Conference. | Они считают, что, несмотря на их разочарование, они должны предпринять попытки и спасти Конференцию. |
| And I travelled all this way to rescue that toy... because I believed him. | И я проделал весь этот путь, чтобы спасти эту игрушку,... потому что я поверил ей. |
| She begged us to help her rescue you. | Умоляла нас помочь ей тебя спасти. |
| He took it upon himself to rescue Nolan from our common enemy. | Он решил спасти Нолана от нашего общего врага. |
| Larry Stevens. "Evening News" Reporter makes heroic attempt at rescue in river. | Ларри Стивенс, репортёр "Вечерних новостей"... предпринимает героические попытки её спасти. |
| If you try to rescue them, the crew will be forced to scuttle the ship. | Если вы попытаетесь их спасти, команда будет вынуждена уничтожить судно. |
| There's a scientist I have to rescue from a certain sword of Damocles. | Нужно спасти одного ученого от кое-какого Дамоклова меча. |
| I just had to rescue this poor chap from a terrifying ordeal. | Мне пришлось спасти этого беднягу от расправы. |
| That took a lot of guts getting in here and trying to rescue me. | Немало смелости понадобилось, чтобы сюда заползти и попытаться спасти меня. |
| The one that your husband wants to rescue and free back into the wilderness. | Том, которого твой муж хотел спасти и вернуть в естественную среду обитания. |
| One cannot rescue a woman and take advantage of her at the same time. | Нельзя спасти женщину и, одновременно, унизить её. |
| We're here to rescue Mr Churchill. | Мы тут, чтобы спасти мистера Черчилля. |
| I'm trying to rescue the dog that replaced you, Persnikitty. | Я пытаюсь спасти пса, на которого тебя променяли. |
| I've come to rescue General De Foix. | Я пришел спасти генерала Де Фуа. |
| That's why I came to rescue you. | Поэтому я и пришел, чтобы спасти тебя. |
| I wanted to rescue her like she rescued me. | Хотела спасти ее, как она когда-то спасла меня. |
| I thought we might take a little detour to rescue my dear colleague Edmund Hewlett. | Я подумал, что мы можем немного отклониться от маршрута, чтобы спасти моего дорогого Эдмунда Хьюлетта. |
| Big man needs a little girl to come to the rescue. | Большому парню нужно спасти мелкую девчонку. |
| Jake, the guy who did everything he could to rescue Olivia. | Джейка, парня, который сделал все, чтобы спасти Оливию. |
| So... you came here to rescue her. | Итак... ты пришел сюда, чтобы спасти её. |
| A few months later, I went to rescue Bongo. | Несколько месяцев спустя, Я пошел, чтобы спасти Бонго. |