| A sustained scaling up and reform in international cooperation and finance are required to achieve the global technological revolution. | Для совершения глобальной технической революции необходимо обеспечить поступательное наращивание и реформирование международного сотрудничества и финансовой сферы. |
| UNICEF was urged to step up its investment in reform of the juvenile justice system, engaging national stakeholders and clarifying their role. | К ЮНИСЕФ был обращен настоятельный призыв расширить свои инвестиции в реформирование системы отправления правосудия в отношении несовершеннолетних, привлекая для этого национальные заинтересованные стороны и разъясняя при этом их роль. |
| For reform of and trade in IS to generate pro-development outcomes, they need to be accompanied by appropriate policies and RIFs. | Для того чтобы реформирование сектора инфраструктурных услуг и торговля ими давали благоприятные для развития результаты, они должны подкрепляться соответствующими мерами политики и РИР. |
| Relevant recommendations and proposals for land law reform in Togo were made at the conclusion of this meeting. | В ходе работы этого семинара были разработаны рекомендации и предложения состязательного характера, направленные на реформирование земельного права в Того. |
| The reform and strengthening of the Haitian National Police remained a priority for MINUSTAH during the reporting period. | За отчетный период одним из приоритетов МООНСГ оставалось реформирование и укрепление Гаитянской национальной полиции. |
| These are issues that need to be addressed as part of the security sector reform effort. | Эти вопросы требуют решения в рамках усилий, направленных на реформирование сектора безопасности. |
| New and additional financial resources and reform of Convention bodies would be vital to combating desertification. | Для борьбы с опустыниванием жизненно необходимы новые и дополнительные финансовые ресурсы и реформирование органов Конвенции. |
| These measures will make it possible, in 2011, to commence reform of the education of disabled children schooled at home. | Принимаемые меры позволят в 2011 году начать реформирование сферы образования детей-инвалидов, обучающихся на дому. |
| The key to improving global economic governance was the reform of the Bretton Woods system and of relevant international financial institutions. | Ключом к совершенствованию управления мировой экономикой является реформирование бреттон-вудской системы и соответствующих международных финансовых учреждений. |
| As the above developments confirm, law reform is an area where progress is taking place. | Как свидетельствуют эти изменения, реформирование законодательства является той областью, в которой наметился прогресс. |
| The entire membership must be able to claim ownership of Security Council reform. | Все государства-члены должны взять на себя ответственность за реформирование Совета Безопасности. |
| This facilitates the introduction or reform and financing of social protection policies and enables Governments to explore synergies between different sectors. | Это облегчает внедрение или реформирование мер социальной защиты и обеспечение их финансирования и позволяет правительствам изучить возможность получения кумулятивного эффекта от деятельности в различных секторах. |
| One important challenge was the reform of the international exchange-rate system. | Важной задачей является реформирование международной системы валютных курсов. |
| Peacekeeping missions frequently had several different tasks within their mandates, which might include complex initiatives such as disarmament, demobilization and reintegration and security sector reform. | Часто в рамках своих мандатов миссиям по поддержанию мира приходится выполнять несколько различных задач, среди которых могут быть такие комплексные инициативы, как разоружение, демобилизация и реинтеграция, а также реформирование сектора безопасности. |
| Secured transactions law reform was inconceivable without an efficient registry, which required, in turn, good regulations. | Реформирование законодательства об обеспеченных сделках невозможно представить без эффективной их регистрации, которая, в свою очередь, требует добротных норм и правил. |
| Start implementing the national action plan for the reform of the defence and security system in Burundi. | Осуществить предложенное реформирование системы обороны и безопасности в Бурунди. |
| In particular, it identified the demilitarization of the Territorial Administration and the reform of the justice sector as priority tasks. | Она, в частности, определила в качестве первоочередных задач демилитаризацию территориального управления и реформирование органов правосудия. |
| Its main role is to review the system constantly and reform it accordingly. | Основной задачей Совета является постоянный обзор системы и ее соответствующее реформирование. |
| The Island Council judges that reform and improvement in this sector are key to a successful future. | Совет острова полагает, что реформирование этого сектора и улучшение положения дел в нем являются ключом к успеху в будущем. |
| From the mission, it is clear that the security sector reform and disarmament, demobilization and reintegration processes need additional funding. | По мнению миссии, реформирование сектора безопасности и проведение разоружения, демобилизации и реинтеграции явно нуждаются в дополнительном финансировании. |
| Full functioning juvenile justice requires a thorough reform of the law enforcement and judicial systems. | Для полноценного функционирования ювенальной юстиции необходимо основательное реформирование правоохранительной и судебной системы. |
| The reform of repressive laws that impede HIV responses is a long-term undertaking and seems to happen infrequently. | Реформирование репрессивных законов, мешающих эффективной реализации мер по борьбе с ВИЧ, является долгосрочным процессом и проводится нечасто. |
| The first step taken by the provisional Government had been aimed at the reform of the Constitutional Court. | Первый шаг, предпринятый временным правительством, был направлен на реформирование Конституционного суда. |
| A reform of the governance sector was considered a top priority so as to ensure a transparent, accountable and participatory system. | Реформирование сектора государственного управления считается одной из наиболее приоритетных задач для обеспечения создания прозрачной, подотчетной и всеохватывающей системы. |
| Accordingly, continuing reform of the system for humanitarian assistance is essential. | Соответственно, крайне важно продолжить реформирование системы оказания гуманитарной помощи. |