Английский - русский
Перевод слова Reform
Вариант перевода Реформирование

Примеры в контексте "Reform - Реформирование"

Примеры: Reform - Реформирование
While some reform would be useful, therefore, a degree of caution was called for. В то время как некоторое реформирование будет полезно, тем не менее, звучит призыв к определенной осторожности.
Public sector reform is an essential part of governance related improvement. Реформирование государственного сектора выступает существенным элементом улучшений в сфере государственного управления.
Best practices with regard to industrial policy formulation, business environment reform and effective institutional infrastructure for SME development published and disseminated. издание и распространение информационных материалов о наилучшей практике в отношении формулирования промышленной политики, реформирование условий коммерческой деятельности и создание эффективной институциональной инфраструктуры в интересах развития МСП.
The gradual progress in the reform of the Liberian security sector has led to a gradual easing of the arms embargo. Поэтапное реформирование сектора безопасности Либерии привело к постепенному смягчению эмбарго на поставки оружия.
For Sierra Leone, the critical challenges included social and youth empowerment and employment; consolidating democracy and good governance; justice and security reform; and capacity-building. Что касается Сьерра-Леоне, то эти важнейшие задачи включали в себя обеспечение социальной защиты, более широких возможностей для молодежи и трудоустройства; укрепление демократии и благого управления; реформирование судебной системы и сектора безопасности; создание потенциала.
reform of the information and communication technology infrastructure and processes of the institution. реформирование инфраструктуры и работы организации, в том что касается информационной и коммуникационной технологии.
The educational reform is aimed at large-scale computerization and provision of Internet access to all the country's schools in the future. Реформирование в сфере образования предусматривает широкую компьютеризацию и обеспечение доступа к глобальной сети Интернет в перспективе всех учебных заведений страны.
We believe continuing United Nations reform to establish an efficient mechanism to address contemporary challenges and threats is important for the further strengthening of the Organization's capacities and credibility. Мы полагаем, что немаловажным для дальнейшего укрепления авторитета и потенциала Организации Объединенных Наций является продолжение работы, направленной на реформирование Организации с целью создания эффективного механизма противодействия современным вызовам и угрозам.
However, security sector reform remains a major challenge for the authorities, who will need to elaborate a comprehensive plan for the professionalization of the army and the police. Однако реформирование сектора безопасности по-прежнему остается одной из главных проблем для властей, которым необходимо будет разработать всеобъемлющий план создания профессиональной армии и полиции.
The International Development Association of the World Bank granted a credit of US$ 912,000 for the reform of PHC in 2003. Кредит, предоставленный Международной ассоциации развития Всемирного Банка на реформирование ПМСП за 2003 год, составляет 912 тыс. долл. США.
Field office contributions to United Nations reform include the following: Вклад местных отделений в реформирование Организации Объединенных Наций включал следующие элементы:
Activities in the household sector focus mainly on the application of energy efficiency standards to construction of new housing, energy pricing reform and public awareness campaigns. Деятельность в бытовом секторе сориентирована главным образом на применение стандартов энергоэффективности при строительстве нового жилья, реформирование системы ценообразования на энергию и проведение общественно-просветительских кампаний.
The Security Council recognizes the important role that the United Nations has played in supporting national security sector reform efforts and underlines the need for its continued engagement. Совет Безопасности признает важную роль, которую играет Организация Объединенных Наций в деле оказания поддержки национальным усилиям, направленным на реформирование сектора безопасности, и подчеркивает необходимость в ее дальнейшем участии.
The Council's restructuring remained a priority on the reform agenda, but draft amendment bills have not adequately dealt with the problems. Хотя структурное реформирование Совета и остается важным пунктом повестки для реформ, в законопроектах, направленных на совершенствование действующего законодательства, эти проблемы должным образом не решаются.
They agreed with the priorities established by the Government, notably on security sector reform, youth, institution-building and the rehabilitation of the existing infrastructure. Они поддержали приоритетные задачи, определенные правительством, включая, в особенности, реформирование сектора безопасности, поддержку молодежи, институциональное строительство и обновление существующей инфраструктуры.
Most importantly, for weapons collection programmes to have a lasting effect, they must be embedded in robust efforts linked to violence reduction, reconciliation, security sector reform and peacebuilding. И что самое важное, программы сбора оружия будут иметь долгосрочный эффект лишь в том случае, если они будут опираться на мощные усилия, направленные на сокращение масштабов насилия, примирение, реформирование сектора безопасности и миростроительство.
The United States strongly supported the UNHCR reform efforts and hoped that the reforms would make the Office more flexible, effective and results-oriented. Соединенные Штаты полностью поддерживают реформирование УВКБ и надеются, что оно позволит повысить гибкость, эффективность и четкость в деятельности Управления Верховного комиссара.
It should be noted that such reform was the sovereign right and primary responsibility of States and should not be used as a justification for imposing external models or dictates. Следует отметить, что такое реформирование является суверенным правом и главной обязанностью государств и не должно использоваться в качестве предлога для навязывания внешних моделей или диктата.
In the context of the Organization, security sector reform, as it related to the mandate of peacekeeping operations, was the concern of the General Assembly. В рамках Организации реформирование сектора безопасности, поскольку оно связано с проведением операций по поддержанию мира, является прерогативой Генеральной Ассамблеи.
He recalled that, in 2007, the Commission had made specific recommendations to address those problems, including the harmonization of conditions of service and contractual reform. Он напомнил, что в 2007 году Комиссия вынесла конкретные рекомендации по решению этих проблем, включая согласование условий службы и реформирование системы контрактов.
One of the priorities of Ministry of Justice in 2008 is reform of the judicial system in compliance with European standards for ensuring an equitable, independent, effective, and accessible judiciary. Одним из приоритетов деятельности министерства юстиции в 2008 году является реформирование судебной системы в соответствии с европейскими стандартами по обеспечению справедливого, независимого, эффективного и доступного судопроизводства.
Thus, the reform of these institutions is of the essence, in order to ensure the future security and viability of the international economy. Таким образом, чрезвычайно важным является реформирование этих учреждений для того, чтобы обеспечить будущую безопасность и жизнеспособность мировой экономики.
It has also created a historic opportunity to begin comprehensive reform of the global trading and financial architecture, particularly the Bretton Woods institutions and regional development banks. Он также дает исторический шанс начать комплексное реформирование мировой торговой и финансовой архитектуры, в частности бреттон-вудских учреждений и региональных банков развития.
The Head of Delegation indicated that the Government intends to introduce integrity legislation, a freedom of information act and reform of the defamation laws soon. Глава делегации сообщил, что правительство намерено вскоре ввести законодательство о добросовестности, закон о свободе информации и начать реформирование законодательных актов о диффамации.
China said that Bangladesh has taken effective measures to combat corruption, promote democracy, reform State institutions and the police system and promote national economic development. Китай заявил, что Бангладеш принимает эффективные меры, направленные на борьбу с коррупцией, поощрение демократии, реформирование государственных учреждений и полицейской системы и содействие национальному экономическому развитию.