Английский - русский
Перевод слова Reform
Вариант перевода Реформирование

Примеры в контексте "Reform - Реформирование"

Примеры: Reform - Реформирование
The theme of United Nations reform was discussed at the 5th and 6th plenary meetings, on 7 February 2007. Тема "Реформирование Организации Объединенных Наций" обсуждалась на 5-м и 6-м пленарных заседаниях 7 февраля 2007 года.
That would require the reform and modernization of the police and legal services, which must be professional in spirit and directly accountable to the people. Для этого необходимы реформирование и модернизация правоохранительных и судебных органов, которые должны работать профессионально и быть подотчетны непосредственно гражданам.
The third priority is to amend and reform discriminatory laws that undermine equality of rights so as to enable the effective participation of women in the peacebuilding process. Третьим приоритетом является изменение и реформирование подрывающих равенство прав дискриминационных законов, чтобы женщины могли принимать эффективное участие в миростроительных процессах.
Substantial reform of agricultural trading rules was essential to enhancing the development prospects for millions of people and unlocking the full potential of their agricultural sectors. Для расширения перспектив развития у миллионов людей и реализации всего потенциала сельского хозяйства в их странах необходимо существенное реформирование правил торговли сельскохозяйственной продукцией.
His Government had undertaken a wide range of programmes to promote good governance, reform the legal system, strengthen administration and build capacity. Его правительство осуществляет целый ряд программ, направленных на поощрение благого управления. реформирование правовой системы, укрепление административного управления и наращивание потенциала.
It should address such major themes as the mobilization of resources, trade, financial flows and external debt, in addition to the reform of the international financial architecture. На ней будут обсуждаться такие важные темы, как мобилизация ресурсов, торговля, финансовые потоки и внешняя задолженность, а также реформирование международной финансовой структуры.
(b) Energy in taxation policy and green tax reform Ь) место энергии в налоговой политике и реформирование налоговой системы в направлении ее экологизации
This combines with a flexible, inclusive, country-specific approach to serving vital - and at times sensitive - areas such as public administration reform and anti-corruption efforts. Эти факторы увязываются с гибким, всеобщим и конкретным подходом к оказанию помощи в таких жизненно важных и порой деликатных областях, как реформирование системы государственного управления и борьба с коррупцией.
In line with the diagnosis of the crisis by the international financial institutions, the reform package focused on national policy reforms at the macro and sectoral levels. В соответствии с диагнозом кризиса, поставленным международными финансовыми учреждениями, пакет реформ предусматривал реформирование национальной макроэкономической и отраслевой политики.
Reforming this centrepiece of the United Nations must necessarily be a centrepiece of United Nations reform. Реформирование этого центрального элемента Организации Объединенных Наций обязательно должно быть центральным элементом реформы Организации Объединенных Наций.
Our objective should be to address these shortcomings where we see them and reform what we must, and in the process answer the criticisms of those suspicious of an interdependent world. Нашей целью должно быть рассмотрение этих недостатков там, где мы их видим, и реформирование того, что нужно, и в ходе этого процесса мы должны отвечать на критические выступления тех, кто подозрительно относится к взаимозависимому миру.
In this context, we think it necessary, first, to conduct a phased, gradual reform of the Security Council. В этом контексте, на наш взгляд, представляется необходимым: во-первых, поэтапное реформирование Совета Безопасности Организации Объединенных Наций.
Commends the on-going efforts aimed at the reform and rationalization of the work of the OIC. одобряет продолжающиеся усилия, направленные на реформирование и рационализацию деятельности ОИК;
As foreshadowed in New Zealand's initial report under the Covenant, the delivery of technical and vocational guidance and training programmes has accordingly undergone substantial reform during the reporting period. Как и предполагалось в первоначальном докладе Новой Зеландии по Пакту, осуществление программ технической и профессиональной ориентации и подготовки претерпело значительное реформирование в течение отчетного периода.
The justice institutions will need to further restructure and reform their organizations for greater accountability, improved service delivery and work conditions and better resources and security for justice officials. Учреждениям правосудия необходимо будет продолжать и углублять перестройку и реформирование своих организаций для повышения их отчетности и качества их работы, улучшения условий труда, выделения им большего объема ресурсов и обеспечения безопасности судебных должностных лиц.
the reform of the CST should be considered within its existing mandate; реформирование КНТ должно рассматриваться в рамках его полномочий, действующих в настоящее время;
This has provided new opportunities for States to enhance their response in the areas of good governance, citizen security, armed violence prevention and security sector reform. Это предоставило государствам новые возможности для того, чтобы усилить меры реагирования в таких областях, как благое управление, безопасность граждан, предотвращение вооруженного насилия и реформирование сектора безопасности.
Continuing reform of the methods of work of the Security Council, including transparency and consultation with troop-contributing countries; дальнейшее реформирование методов работы Совета Безопасности, включая повышение транспарентности и консультации со странами, предоставляющими войска;
His delegation agreed with the main priorities outlined by the representative of Burundi: corruption, security sector reform, rule of law and settlement of land disputes. Делегация Дании согласна с основными приоритетными задачами, перечисленными представителем Бурунди: борьба с коррупцией, реформирование сектора безопасности, обеспечение законности и разрешение земельных споров.
The Commission agreed with the Government of Burundi that these were good governance, the rule of law, security sector reform and community recovery. Комиссия согласилась с правительством Бурунди, что к числу этих задач следовало отнести обеспечение благого управления, верховенства права, реформирование сферы безопасности и восстановление общин.
The operation would be more effective in supporting the reform of Sudanese police services in Darfur if it were provided with specific authorization in this regard through its mandate. Операция сможет более эффективно поддерживать реформирование суданских полицейских служб в Дарфуре, если в ее мандате будут предусмотрены конкретные полномочия в этом отношении.
Short-term priorities on the accession path include the reform of internal markets, improvements in institutional and administrative capacities (including the judiciary) and in the environment. Краткосрочные приоритетные задачи в процессе присоединения охватывают реформирование внутренних рынков, улучшения в области институционального и административного потенциала (включая судебную систему) и в сфере окружающей среды.
Issues such as small arms, child soldiers, security sector reform, disarmament, demobilization and reintegration, roadblocks and cross-border peacebuilding are among our key priorities. Такие вопросы как стрелковое оружие, дети-солдаты, реформирование сектора безопасности, разоружение, демобилизация и реинтеграция, блокпосты и трансграничное миростроительство являются нашими ключевыми приоритетами.
In cooperation with OSCE, the Mission is pursuing a comprehensive strategy to rebuild and reform the judicial, police and penal systems. В сотрудничестве с ОБСЕ Миссия осуществляет всеобъемлющую стратегию, направленную на восстановление и реформирование судебной, полицейской и пенитенциарной систем.
The reform makes provision for greater public involvement in work with offenders and heightened supervision of the work of penal establishments. Реформирование предусматривает более широкое привлечение к работе с осужденными гражданского населения и общественности и усиление контроля над деятельностью исправительных учреждений.