Английский - русский
Перевод слова Reform
Вариант перевода Реформирование

Примеры в контексте "Reform - Реформирование"

Примеры: Reform - Реформирование
We are certainly well aware of the delicate and complex nature of this task, but we feel that we must achieve a comprehensive reform of the Security Council as soon as possible and that we must work even more intensively to that end. Мы отдаем себе отчет в том, насколько деликатен и сложен этот вопрос, но считаем, что комплексное реформирование Совета Безопасности должно быть проведено как можно скорее, и что мы должны активизировать нашу работу в этом направлении.
There is a need to continue to mainstream United Nations reform and to address the additional workload burden on UNCTs/country offices. Необходимо продолжить реформирование Организации Объединенных Наций и уделить пристальное внимание решению проблемы возросшей рабочей нагрузки страновых групп Организации Объединенных Наций/страновых отделений.
The Committee welcomes the reform of the Child and Family Institute (INFA), its public nature, the support from the national budget and the participation of civil society. Комитет приветствует реформирование Института по проблемам детства и семьи (ИНФА), его публичный характер, предоставляемое ему финансирование из национального бюджета и участие в его деятельности гражданского общества.
For example, pursuant to Presidential Decree No. 855 of 26 July 2002, the administration of the penal enforcement system has been transferred from the Ministry of Internal Affairs to the Ministry of Justice, and measures for the gradual reform of the system have begun. Так, в соответствии с Указом Президента Республики Таджикистан от 26 июля 2002 года Nº 855 уголовно-исполнительная система передана из ведения Министерства внутренних дел в ведение Министерства юстиции Республики Таджикистан и началось поэтапное ее реформирование.
During the MNR's first 4 years in the office, the government instituted far-reaching reforms, including the establishment of the universal vote, nationalization of the largest mining concerns in the country, and the adoption of a major agrarian reform. В течение первых четырёх лет пребывания НРД у власти, правительство разработало ряд реформ, среди которых реформирование избирательной системы, национализация крупнейших горных предприятий страны, а также аграрную реформу.
It would not be an exaggeration to say that the eventual success of reconstruction and peacebuilding in a given country hinges on whether security sector reform can be implemented effectively; and, therefore, SSR should not be seen merely as one aspect of institution-building. Без преувеличения можно сказать, что окончательный успех восстановления и миростроительства в той или иной стране зависит от того, насколько эффективно будет там проведена реформа в сфере безопасности; и поэтому реформирование сектора безопасности нельзя считать просто одним из аспектов институционального строительства.
It is important to note that the African Union Commission has embarked on a significant management reform effort over the past year targeting the areas of staffing, budgeting and financial management and accountability. Важно отметить, что в течение последнего года Комиссия Африканского союза приступила к осуществлению важных мероприятий в области реформы управления, которая направлена на реформирование кадровой подготовки, разработки бюджетов и управления финансами и отчетностями.
The reform has been implemented in the four major oblasts of Issyk-Kul, Chui, Talas and Naryn, aimed at moving the health system away from input-based traditional budgeting process based on maintaining existing structures towards incentive-based purchasing agreements based on outputs and population needs. С учетом проблем и трудностей в секторе здравоохранения правительство в 1996 году приступило к осуществлению Национальной программы реформы здравоохранения, направленной на всестороннее реформирование сектора здравоохранения и повышение эффективности использования государственных и частных ресурсов.
In 1937, President Getúlio Vargas, one of the leaders of the process of changes in the country's framework, sanctioned a constitution of a rather dictatorial nature and, carrying on with his reform programme, ruled as a dictator until he was overthrown in 1945. В 1937 году президент Жетулиу Варгас, один из лидеров движения за реформирование государственных органов власти, ввел конституцию, которая была диктаторской по своей сути, и осуществил свою программу реформ; этот диктатор правил
Weekly meetings with the Secretariat of State for Security to review the security situation and coordinate security matters, including the reform, restructuring and rebuilding of PNTL and security sector reform Проведение еженедельных совещаний с Государственным секретариатом безопасности в целях анализа положения в области безопасности и согласования мер по укреплению безопасности, включая реформирование, реорганизацию и восстановление структур Национальной полиции Тимора-Лешти (НПТЛ) и проведение реформы сектора безопасности
Deep reform of global agricultural trade was crucial and the Doha Declaration called on the industrial countries, the major subsidizers, to make the greatest contribution, although all countries should contribute because agricultural liberalization had benefits for all. Исключительно важно осуществить глубокое реформирование глобальной торговли сельскохозяйственной продукцией, и в Дохинской декларации содержится призыв к промышленно развитым странам, являющимся главными субсидирующими странами, внести в ее проведение наибольший вклад, хотя свой вклад должны внести все страны, поскольку либерализация торговли сельскохозяйственной продукцией принесет выгоду всем.
Mr. Gordon (Philippines): My delegation believes that there is merit in today's joint debate on two interrelated agenda items, namely, on the report of the Security Council to the General Assembly and on the reform of the Security Council. Г-н Гордон (Филиппины) (говорит по - английски): Моя делегация считает, что достоинство сегодняшних совместных прений заключается в том, что обсуждаются два взаимосвязанных пункта повестки дня - доклад Совета Безопасности Генеральной Ассамблее и реформирование Совета Безопасности.
I am convinced that the majority agree with me that Security Council reform ought primarily to result in better transparency of that body and its activities and should provide for a considerably larger spectrum of non-member States to participate in its work. Я убежден в том, что большинство согласится со мной относительно того, что реформирование Совета Безопасности должно в первую очередь привести к большей транспарентности этого органа и его деятельности и должно привести к подключению к его работе значительно большего числа государств, не являющихся его членами.
(c) Reform of the criminal justice agencies. реформирование органов уголовной юстиции.
Reform of the system will continue through: Ее реформирование продолжится через:
(k) Reform of the security sector к) Реформирование сектора безопасности
(e) Reform of the legal aid system ё) Реформирование системы правовой помощи
Security Sector Reform (posts) Реформирование сектора безопасности (штатные должности)
LAW, POLICY AND ADMINISTRATIVE REFORM РЕФОРМИРОВАНИЕ ЗАКОНОДАТЕЛЬСТВА, ПОЛИТИКИ И АДМИНИСТРАТИВНОЙ ПРАКТИКИ
c. Reform of discriminatory legislation с) Реформирование дискриминационного законодательства 11
Reform to conditionality has been too slow. Реформирование кондициональности проходит слишком медленно.
Responsible for IMF governance and quota reform, monitoring of IMF eurozone adjustment programmes, monitoring of IMF programmes in Africa, Group of 20 policy coordination for IMF topics, briefing and support of minister delegation for annual IMF meetings Отвечал за реформирование управления и квот МВФ, контроль за реализацией программ МВФ по структурной перестройке в еврозоне, контроль за осуществлением программ МВФ в Африке, координацию политики МВФ в Группе двадцати по вопросам, относящимся к МВФ, проведение брифингов и поддержку делегации министров на ежегодных совещаниях МВФ
Reform of the Council's working methods may lead to more inclusive cooperation and, ultimately, more inclusive outcomes. Реформирование рабочих методов Совета может способствовать сотрудничеству на более широкой основе и, в конечном итоге, обеспечит принятие решений с учетом большего числа точек зрения.
(a) Reform of criminal, administrative and tort law, and criminal procedure legislation; реформирование уголовного, административно-деликтного и уголовно- процессуального законодательства;
Reform the political system by establishing Parliamentary Commissions to act as "ethics watchdogs" реформирование политической системы посредством учреждения парламентских комиссий, которые осуществляли бы надзор за соблюдением этических норм;