Английский - русский
Перевод слова Reform
Вариант перевода Реформирование

Примеры в контексте "Reform - Реформирование"

Примеры: Reform - Реформирование
Key to the success of these programmes and aimed to ensure the promotion of the lives of women is reform of the bureaucracy. Огромное значение для успешного осуществления этих программ и достижения цели улучшения условий жизни женщин имеет реформирование бюрократического аппарата.
The first objective is pre-investment packaging whereby efforts in policy reform, capacity-building and technical assistance are designed to mobilize a mix of public expenditures and private investments in housing and urban development. Первая цель заключается в подготовке предынвестиционных пакетов мер, в контексте которых деятельность в таких областях, как реформирование политики, укрепление потенциала и оказание технической помощи, призвана обеспечить мобилизацию как государственных, так и частных инвестиций в жилищное строительство и развитие городов.
Police reform has also been delayed. реформирование полиции также идет с задержками.
The Council stresses that genuine security sector reform requires the creation of effective professional and accountable security forces and respect for the rule of law. Совет подчеркивает, что подлинное реформирование сектора безопасности обусловливает необходимость создания эффективных, профессиональных и подотчетных сил безопасности и соблюдения законности.
They underlined the need for the Guinea-Bissau authorities to take responsibility for reform of the security sector, fighting impunity, releasing illegal detainees and tackling drug trafficking. Они особо отметили необходимость того, чтобы власти Гвинеи-Бисау взяли на себя ответственность за реформирование сектора безопасности, борьбу с безнаказанностью, освобождение тех, кто был незаконно лишен свободы, и борьбу с торговлей наркотиками.
The reform of the prison system is to take place in three phases over the period up to 2020. Предусматривается, что реформирование пенитенциарной системы пройдет в три этапа до 2020 года.
CEDAW urged Papua New Guinea to accelerate reform of the laws relating to marriage and family relations in order to bring its legislative framework into compliance with the Convention. КЛДЖ настоятельно призвал Папуа-Новую Гвинею ускорить реформирование законов, касающихся брака и семейных отношений, с тем чтобы привести свою законодательную базу в соответствие с Конвенцией.
The Special Committee, in particular, is able to make a significant contribution in the area of security sector reform in United Nations peacekeeping. Специальный комитет, в частности, способен внести значительный вклад в реформирование сектора безопасности в рамках миротворческой деятельности Организации Объединенных Наций.
In particular, your strong commitment to the reform of the Security Council has now laid a good foundation upon which your successor will be able to build. В частности, его твердая приверженность курсу на реформирование Совета Безопасности позволила заложить хорошую основу для работы его преемника.
The procedures of the Security Council Committees should undergo further reform in order to ensure observance of the rule of law and due process. Необходимо провести дальнейшее реформирование процедур Комитетов Совета Безопасности, с тем чтобы обеспечить соблюдение принципа верховенства права и надлежащей правовой процедуры.
The in-depth reform of INDI must not pre-empt or thwart the freedom of indigenous organizations and peoples to act and make decisions exclusively by themselves. Основательное реформирование ИКН не должно ограничивать или умалять свободу организаций коренных народов и их самих, в том что касается осуществления каких-либо действий и решений исключительно по своему усмотрению.
As part of its activities to promote dialogue, peace and reconciliation, UNIOGBIS has broadcast 10 radio programmes on security sector reform, political dialogue, human rights, gender and small arms. В рамках своих мероприятий, направленных на развитие диалога, укрепление мира и достижение примирения, ЮНИОГБИС подготовило и выпустило 10 радиопрограмм, посвященных таким вопросам, как реформирование сектора безопасности, политический диалог, права человека, гендерные аспекты и стрелковое оружие.
These included: humanitarian reform, in particular the cluster approach; strengthening humanitarian coordination; national-level partnerships; and accountability towards populations affected by forced displacement. Эти усилия направлены на реформирование гуманитарной деятельности, и в частности внедрение кластерного подхода, обеспечение большей скоординированности действий гуманитарных организаций, развитие партнерских отношений на национальном уровне и обеспечение подотчетности контингентам, подвергшимся насильственному перемещению.
That paragraph opens, if not encourages, the possibility of direct action by the First Committee on the reform of the Conference on Disarmament. Этот пункт открывает, можно даже сказать поощряет, возможность принятия Первым комитетом мер, непосредственно направленных на реформирование Конференции по разоружению.
However, reform should include changes to the management of the organization so that it more clearly represents its members, as well as the diversity of opinion among them. В то же время реформирование Фонда должно включать изменение его системы управления, с тем чтобы в ней были более отчетливо представлены входящие в Фонд члены и отражено все разнообразие мнений, которых они придерживаются.
Its role was first and foremost to assist host countries to strengthen their own capacity to protect; and good governance, security and justice sector reform were key in that regard. Ее роль в первую очередь заключается в том, чтобы оказывать принимающим миротворческие силы странам помощь в наращивании этими странами собственного потенциала по обеспечению защиты; и в этой связи принципиальное значение имеют надлежащее управление и реформирование секторов безопасности и правосудия.
Access to information, which UNDP directly supported in 12 countries, is being mainstreamed into more traditional areas such as local governance and public administration reform. ПРООН оказывала непосредственную поддержку в деле обеспечения доступа к информации в 12 странах, и в основном эта информация касается более традиционных областей, таких как местное самоуправление и реформирование систем государственного управления.
The reform of the public distribution system and the overall social safety net also remain key agenda items for the Government. Реформирование системы государственного распределения и системы социальной защиты в целом также остаются ключевыми пунктами повестки дня правительства.
The UNESCO human rights education programme seeks to bring about a profound reform of education in order to transform attitudes and behaviours that condone violence. Программа образования ЮНЕСКО по правам человека имеет целью глубокое реформирование системы образования, чтобы изменить отношение и поведение, оправдывающие насилие.
Missions are also increasingly mandated to perform a range of activities, from active combat to development, justice reform and human rights monitoring. Миссиям также все чаще поручается выполнять целый ряд видов деятельности, от активных военных действий до развития, а также реформирование системы правосудия и контроль за соблюдением прав человека.
Finally, the reform of the Security Council, given its importance in the democratization of international relations, must remain a topic on the agenda of the Organization. Наконец, реформирование Совета Безопасности, учитывая его важность в процессе демократизации международных отношений, должно остаться вопросом на повестке дня Организации Объединенных Наций.
Furthermore, the State is endeavouring to carry out a thorough reform of the education sector to bring it up to international standard in terms of legal provisions and material resources. Кроме того, государство стремится осуществить реформирование сектора образования с целью приведения его в соответствие с международными стандартами в плане правовых положений и материальных ресурсов.
(c) Security and judicial sector reform; с) реформирование сектора обеспечения безопасности и правосудия;
Embark on substantial reform of its judicial system in order to achieve progressive development for human rights (Norway); 131.20 начать существенное реформирование своей судебной системы с целью обеспечения постепенного развития прав человека (Норвегия);
Full human rights advancement required domestic, bilateral, regional and international cooperation on such issues as financial regulatory reform, migration, food security, climate change and trade. Для полного развития прав человека необходимо национальное, двустороннее, региональное и международное сотрудничество по таким вопросам, как реформирование финансовой нормативно-правовой базы, миграция, продовольственная безопасность, изменение климата и торговля.