Английский - русский
Перевод слова Reform
Вариант перевода Реформирование

Примеры в контексте "Reform - Реформирование"

Примеры: Reform - Реформирование
Such reform required the equal participation of all Members in decision-making, and effective programme delivery must not be sacrificed to the reform effort. Реформирование системы требует равного участия всех ее членов в процессе принятия решений, при этом реформаторская деятельность не должна наносить ущерба эффективному осуществлению программ.
Likewise, the building and strengthening of national capacities in judicial matters, security sector reform and rule of law reform are all major pillars of conflict prevention strategies. Наращивание и упрочение национальных потенциалов в делах юридических, реформирование силовых структур и системы правопорядка - все эти факторы также образуют саму основу стратегий предотвращения конфликтов.
CARICOM believes that the reform of the working methods of the Security Council is integral to the comprehensive reform of that body. По мнению КАРИКОМ, реформирование методов работы Совета Безопасности является обязательным компонентом всеобъемлющей реформы этого органа.
This has a particular effect on the continuity of backstopping in areas such as police reform, disarmament and demobilization, and security sector reform. Это особенно негативно отражается на обеспечении непрерывности поддержки в таких областях, как реформа полиции, разоружение и демилитаризация и реформирование сектора безопасности.
With the mandate of the Mission more focused on the reform of the Haitian National Police, additional resources would be needed to support the related reform and development activities. Поскольку мандат Миссии был в большей степени перенацелен на реформирование Гаитянской национальной полиции, потребуются дополнительные ресурсы для поддержки соответствующих мероприятий по проведению реформы и содействию развитию.
Security Council reform is a matter of vital importance for the reform of this Organization, and it should be understood within its broadest objectives. Реформирование Совета Безопасности имеет огромное значение для реформы всей Организации Объединенных Наций, и ее следует понимать в контексте более широких задач.
I also urge international partners to increase their cooperation with MONUSCO to enhance coherent approaches on security sector reform and to provide increased and sustained support for such reform, focusing on defence sector reform. Я также настоятельно призываю международных партнеров расширить сотрудничество с МООНСДРК в целях повышения согласованности подходов к реформированию сектора безопасности и придания усилиям по поддержке этих реформ более активного и планомерного характера с акцентом на реформирование сектора обороны.
Part of the national reconciliation process will involve implementing structural reforms to overcome political imbalances and injustices contributing to alienation and conflict, such as constitutional reform, law reform, electoral law reform, decentralization and overall capacity-building. Процесс национального примирения подразумевает, среди прочего, проведение структурных реформ в целях преодоления политического дисбаланса и несправедливости, усугубляющих разобщенность и конфликт, в частности конституционную и законодательную реформу, реформирование закона о выборах, проведение децентрализации и наращивание потенциала в целом.
Advice provided on land reform, boundary harmonization, peacebuilding and conflict resolution, civil service reform, national port authorities, including port sector reform, restructuring, manpower planning and training to enhance capacity of national and local government officials. Даны рекомендации по земельной реформе, согласованию границ, миростроительству и урегулированию конфликтов, реформированию гражданской службы, национальным портовым управлениям, включая реформирование портов, реорганизации, планированию людских ресурсов и подготовке кадров для повышения уровня представителей национальных и местных органов власти.
The Mission will also support the Government in addressing priorities for peace consolidation, including security sector and rule of law reform, the protection of human rights, national reconciliation, constitutional reform, decentralization and border stabilization. Миссия будет также оказывать правительству поддержку в решении приоритетных задач упрочения мира, включая реформирование сектора безопасности и обеспечение правопорядка, защиту прав человека, национальное примирение, проведение конституционной реформы, децентрализацию и стабилизацию обстановки в приграничных районах.
Successful security sector reform is predicated on a combination of reform of individual components and sector-wide initiatives that address the strategic, policy and architectural framework of the sector. Успешное реформирование сектора безопасности - это сочетание реформ отдельных его компонентов с общесекторальными инициативами, направленными на совершенствование стратегических и программных основ сектора и его общей архитектуры.
How can policing reform be better integrated into other efforts aimed at security sector and rule of law reform? Как лучше всего добиться того, чтобы реформа полиции стала неотъемлемой составной частью других усилий, направленных на реформирование силовых структур и системы обеспечения верховенства права?
Health-care reform, based on reform of the primary level of health care, is initiated within the Project for Promotion of Health-Care System in Montenegro. Реформирование системы здравоохранения основывается на реформе первичной медико-санитарной помощи и проводится в рамках проекта по развитию системы здравоохранения Черногории.
The reform of the health care system, initiated by Law 95/2006, lead to the reform of the mental health system too. Реформирование системы здравоохранения, начатое в соответствии с Законом 95/2006, привело также к реформированию системы психиатрической помощи.
The Group is of the view, however, that, at this stage security sector reform is limited to a readjustment of the Ivorian security sector rather than genuine reform. В то же время Группа считает, что на данном этапе реформирования сектора безопасности ведется его реорганизация, а не реальное реформирование.
The recent general debate in the General Assembly also reflected that view, as did the Secretary-General when he stated that no United Nations reform can be complete without Security Council reform. Это мнение также прозвучало в ходе прошедших недавно общих прений Генеральной Ассамблеи; кроме того, его выразил Генеральный секретарь, заявив, что реформирование Организации Объединенных Наций не может считаться завершенным без реформы Совета Безопасности.
CARICOM favoured a comprehensive reform of the human rights machinery as part of an overall reform of the United Nations to ensure that the principles of the Charter were being fully respected. КАРИКОМ выступает за комплексное реформирование механизмов защиты прав человека в рамках общего реформирования Организации Объединенных Наций, цель которого - обеспечить полное соблюдение принципов Устава.
In addition, they had reaffirmed the Group's commitment to United Nations reform, while stating clearly that such reform must not be linked to the issue of the cap. Кроме того, они вновь подтвердили приверженность Группы реформированию Организации Объединенных Наций, ясно заявив при этом, что это реформирование не должно увязываться с вопросом о лимите расходов.
Real change will require substantive reform but, as I think all statements up to now have emphasized, the reform of working methods can help. Для Реальных перемен необходимо реформирование самой сути Совета, как об этом говорилось во всех сделанных до сих пор заявлениях - может реформа методов его работы.
For us, meaningful reform of the United Nations must first pass through a comprehensive reform of the United Nations Security Council. По нашему мнению, первым шагом при проведении существенного реформирования Организации Объединенных Наций должно стать полномасштабное реформирование Совета Безопасности Организации Объединенных Наций.
To take one example, they believe that the reform of the internal system of administration of justice should precede other initiatives such as the reform of contractual arrangements. В качестве одного из примеров можно отметить, что, по их мнению, реформа внутренней системы отправления правосудия должна предшествовать реализации других инициатив, таких, как реформирование контрактной системы.
Anti-corruption initiatives usually cut across a wide range of government activities, such as general governance, financial management, public-sector reform, justice reform, health and education. Инициативы по борьбе с коррупцией обычно охватывают самые разные аспекты государственной деятельности, включая общее управление, управление финансовой деятельностью, реформирование государственного сектора, реформу судебной системы, здравоохранение и образование.
Ms. Al-Nadiari (Yemen) expressed support for the Secretary-General's efforts aimed at human resources management reform in the context of the overall reform and renewal of the Organization. Г-жа АН-НАДИАРИ (Йемен) заявляет о поддержке усилий Генерального секретаря, направленных на реформирование системы управления людскими ресурсами в контексте общей реформы и обновление Организации.
UNOWA has continued to support subregional efforts to reinforce security sector governance and reform, including a more harmonized United Nations approach to security sector reform. ЮНОВА по-прежнему содействовало предпринимаемым на субрегиональном уровне усилиям, направленным на укрепление государственного сектора безопасности и его реформирование, а также применяла более согласованный подход Организации Объединенных Наций в вопросах осуществления реформы сектора безопасности.
However, a widely accepted perspective is that the reform of the Security Council is of key importance for substantive reform of the entire system of the world organization. Тем не менее широко распространенное мнение заключается в том, что ключевое значение для реформирования всей системы этой всемирной организации имеет реформирование Совета Безопасности.