| Results-based budgeting and management reform needed to be implemented. | Должны осуществляться составление бюджета, ориентированного на конкретные результаты, и реформирование управления. |
| Another priority was the reform of pre-trail investigation and detention. | Еще одним приоритетом было реформирование процедуры досудебного следствия и содержания под стражей. |
| The reform of tax systems to shift taxation away from employment and towards consumption and resource use can help incentivize greener, more resource-efficient growth. | Так, реформирование налоговых систем для выведения налогообложения из сферы занятости и переориентации его на потребление и ресурсопользование могло бы послужить стимулом к более экологичному и менее ресурсоемкому росту. |
| Security sector reform is therefore often a key component of a country's peacebuilding agenda. | Поэтому реформирование сектора безопасности нередко является немаловажным компонентом миростроительной повестки дня страны. |
| Security sector reform has firmly entered into the Organization's peacekeeping, human rights, peacebuilding, conflict prevention, and development agendas. | Это реформирование прочно вошло в ооновские повестки дня в таких областях, как поддержание мира, права человека, миростроительство, предотвращение конфликтов и развитие. |
| This has been demonstrated, for example, by the increase in the number of Security Council mandates calling for security sector reform. | Это демонстрируется, к примеру, увеличением количества мандатов Совета Безопасности, предусматривающих реформирование сектора безопасности. |
| In the absence of these foundations, security sector reform is neither sustainable nor transformative. | При отсутствии таких основ это реформирование не приобретает ни надежного, ни преобразующего характера. |
| Yet UN reform has also presented challenges for UNHCR in its operations, including preservation of humanitarian space, discussed below. | Вместе с тем реформирование Организации Объединенных Наций создает также вызовы для УВКБ в плане оперативной деятельности, в том числе в том, что касается сохранения гуманитарного пространства, о котором говорится ниже. |
| The structural reform of the national defence force of the Democratic Republic of the Congo will be a long-term undertaking. | Структурное реформирование национальных сил обороны Демократической Республики Конго будет задачей долгосрочной. |
| Security sector reform and peacekeeping, peacebuilding and development. | Реформирование сектора безопасности и поддержание мира, миростроительство и развитие. |
| Two thirds of United Nations Member States believed that reform of those governance structures should be a priority. | Две трети государств-членов Организации Объединенных Наций считают, что реформирование этих управляющих структур должно занимать приоритетное место. |
| Greater attention and effort related to the elimination, phasing out or reform of harmful incentives will be required to achieve this target. | Для реализации данной целевой задачи потребуется уделение более пристального внимания мерам, направленным на полную ликвидацию указанной практики предоставления оказывающих пагубное воздействие стимулов, ее поэтапное свертывание или реформирование, а также приложение дополнительных усилий. |
| They called for proactive reform of the global economic system for both developing and wealthy countries. | Они призвали активно взяться за реформирование глобальной экономической системы в интересах как развивающихся, так и богатых стран. |
| UNOCI was represented within the Steering Committee and the Execution Cell responsible for the implementation of national justice reform. | Представители ОООНКИ входили в состав руководящего комитета и группы по национальному исполнению, ответственных за реформирование национальной системы правосудия. |
| The reconstitution and reform of the national defence and security forces is expected to be a key element of any political dialogue. | Предполагается, что одним из ключевых элементов любого политического диалога является восстановление и реформирование сил национальной обороны и безопасности. |
| Security sector reform is also widely acknowledged to be an important element of conflict prevention. | Повсеместно признается также, что реформирование сектора безопасности является важной составляющей предотвращения конфликтов. |
| Supporting the prioritization of security sector reform in missions. | содействие обеспечению того, чтобы реформирование сектора безопасности входило в число первоочередных задач миссий. |
| Security sector reform has grown to be a widely recognized element of the United Nations approach to peacekeeping, peacebuilding and conflict prevention. | Реформирование сектора безопасности сегодня является общепризнанной составляющей подхода Организации Объединенных Наций к поддержанию мира, миростроительству и предотвращению конфликтов. |
| Nevertheless, IIA reform has been occurring at different levels of policy-making. | Тем не менее реформирование МИС происходит на различных уровнях выработки политических решений. |
| However, for any policy reform to be effective, it needs to be tailored to country-specific needs and circumstances. | Однако любое реформирование политики, для того чтобы быть эффективным, требует адаптации к потребностям и условиям конкретной страны. |
| Law reform, improvements to civil registration and documentation systems, and accessions formalities are however often lengthy processes. | Вместе с тем реформирование законодательства, совершенствование систем гражданской регистрации и выдачи документов, а также выполнение формальностей, связанных с присоединением, это зачастую длительный процесс. |
| The reform of the Bretton Woods institutions, which was already under way, should increase the representation of developing countries. | Реформирование бреттон-вудских учреждений, которое уже проводится, должно увеличить представительство развивающихся стран. |
| Third, the importance of coordination to support security sector reform in a complementary manner must be recognized. | В-третьих, должна быть признана важность координации, позволяющей на взаимодополняющих началах поддерживать реформирование сектора безопасности. |
| Armenia stood prepared to support the reform of the United Nations system, which would improve its ability to confront global development challenges. | Армения готова поддержать реформирование системы Организации Объединенных Наций, которое расширит ее возможности в плане решения глобальных проблем в области развития. |
| The legislative process itself has pushed forward reform of the re-education-through-labour system. | Сам законодательный процесс продвигает реформирование системы трудового перевоспитания. |