Security sector reform is also of significant operational importance to the Council, as described below: |
Реформирование сектора безопасности имеет также важное значение для Совета с оперативной точки зрения по следующим причинам: |
Security sector reform is crucial to a large number of Security Council contexts. |
реформирование сектора безопасности играет решающую роль в большом числе ситуаций, которыми занимается Совет Безопасности. |
Security sector reform is a key element of stabilization and reconstruction in peacebuilding environments. |
реформирование сектора безопасности - это одна из основных составляющих стабилизации и реконструкции в условиях миростроительства. |
Security sector reform should take place within a broad framework of the rule of law. |
реформирование сектора безопасности должно осуществляться в рамках более масштабных усилий по обеспечению верховенства права. |
Security sector reform should build on regional frameworks and national ownership. |
реформирование сектора безопасности должно опираться на региональные рамки и принцип национальной ответственности. |
In between are the two paths of action that opt for reform of the regime, albeit in varying degrees. |
Между ними пролегают два направления, в той или иной степени предусматривающие реформирование этого режима. |
Sustainable security sector reform is ultimately a political process that not only concentrates on State institutions but also requires the commitment of the Libyan actors concerned and of the wider population. |
Устойчивое реформирование сектора безопасности в конечном счете представляет собой политический процесс, который не только ориентирован на государственные институты, но и требует проявления приверженности соответствующими ливийскими сторонами и широкими слоями населения. |
(k) Advancing the reform of the judicial system. |
к) идет реформирование судебной системы. |
In the area of field support, significant progress is visible in the widespread recognition that security sector reform is an essential element of multidimensional peacekeeping operations. |
В области полевой поддержки налицо значительный прогресс, проявляющийся в широком признании того, что реформирование сектора безопасности является существенным элементом многопрофильных операций по поддержанию мира. |
The Fifth Committee and the Secretary-General should work together to achieve meaningful reform of the budget process beginning in the biennium 2014-2015. |
Пятому комитету и Генеральному секретарю следует прилагать совместные усилия, с тем чтобы начиная с двухгодичного периода 2014 - 2015 годов осуществлялось полноценное реформирование процесса составления бюджета. |
Democratization, including urgent reform of the Security Council's membership and decision-making process and strengthening of the General Assembly's role as the Organization's democratic and universal organ, was essential. |
Важное значение имеет демократизация, включая безотлагательное реформирование членского состава и процесса принятия решений в Совете Безопасности и усиление роли Генеральной Ассамблеи в качестве демократичного и универсального органа Организации. |
ASEAN supported the reform of the system with a view to ensuring greater coherence, effectiveness and efficiency while recognizing the challenges of simplifying and harmonizing business practices. |
АСЕАН поддерживает реформирование системы с целью обеспечения большей согласованности, результативности и эффективности, в то же время признавая задачи по упрощению и согласованию деловой практики. |
The reform of China's health system will be a long and complicated process, and needs to be pushed forward in different stages. |
Реформирование системы здравоохранения Китая будет представлять собой длительный и сложный процесс, который на различных этапах потребует ускоренного продвижения вперед. |
If so, how had the provisions of the Convention influenced the State party's reform of its anti-corruption legislation and relevant institutions? |
Если да, то как положения Конвенции влияют на реформирование его антикоррупционного законодательства и соответствующих учреждений? |
111.87 Accelerate the review and subsequent reform of the Family Code so as to eliminate all remaining discriminatory provisions (Spain); |
111.87 ускорить пересмотр и последующее реформирование Семейного кодекса с целью ликвидации всех еще остающихся дискриминационных положений (Испания); |
The Russian authorities have given high priority to legislative reform in order to provide for new and more effective domestic legal remedies. |
Одним из приоритетных направлений деятельности российских властей является реформирование законодательства в целях создания новых и совершенствования существующих национальных средств правовой защиты. |
◦ The role of gender in defence reform; |
гендерная проблематика и реформирование сил национальной обороны; |
UNOCI continued to advocate military justice reform so that there will be adequate investigations, prosecutions and judicial responses to alleged human rights violations by security forces. |
ОООНКИ продолжала выступать за реформирование системы военного правосудия для обеспечения проведения надлежащего расследования, судебного преследования и принятия судебных мер в отношении предполагаемых нарушений прав человека силами безопасности. |
The Committee acknowledges the reforms to the national core curricula for basic compulsory education and the reform of the law on early childhood education, which both include measures to advance gender equality. |
Комитет отмечает проведенное реформирование основного национального учебного плана в отношении обязательного базового образования, а также реформу законодательства в части дошкольного воспитания, которые включают меры, содействующие обеспечению гендерного равенства. |
Drawing on the experience from the inclusion project, the Government will continue to develop and reform the integration training in 2014. |
Опираясь на опыт реализации проекта интеграции, правительство продолжит разработку и реформирование системы подготовки по вопросам интеграции в 2014 году. |
My country therefore calls on Member States to pursue and conclude the process of Security Council reform, which began more than 15 years ago. |
Поэтому наша страна призывает государства-члены продолжать придерживаться курса на реформирование Совета Безопасности до полного завершения этого процесса, начало которому было положено более 15 лет назад. |
The strengthening of Haiti's rule-of-law institutions, including reform of the Haitian National Police, is essential for the effective maintenance of internal stability and the extension of State authority. |
Для эффективного поддержания внутренней стабильности и восстановления государственной власти в стране важнейшее значение имеет укрепление органов обеспечения законности в Гаити, включая реформирование Гаитянской национальной полиции. |
Reconstruction of the Democratic Republic of the Congo and security sector reform |
Восстановление Демократической Республики Конго и реформирование сектора безопасности |
The Russian Federation supported efforts to increase the effectiveness of UNHCR activities and reform its financial structure within its existing saw no current need to review its mandate. |
Российская Федерация поддерживает усилия, направленные на повышение эффективности деятельности УВКБ и реформирование его финансовой структуры в рамках действующего мандата, в пересмотре которого в данный момент необходимости нет. |
It also hoped that the reform of the Department of Public Information would help bridge the digital divide between developed and developing countries and benefit the latter. |
С другой стороны, Бангладеш надеется, что реформирование Департамента общественной информации будет содействовать сокращению разрыва в цифровых технологиях между развитыми и развивающимися странами в интересах последних. |