Reform and expansion must be achieved in parallel. |
Реформирование Совета и расширение его членского состава следует проводить одновременно. |
Security sector reform is therefore an important topic for the Council and deserves further attention by its members, who are often seeking to be kept abreast of progress in security sector reform efforts in United Nations peacekeeping and political mission contexts. |
Таким образом, реформирование сектора безопасности - это важная для Совета тема, заслуживающая дальнейшего внимания его членов, которые часто изъявляют желание быть в курсе прогресса в усилиях по реформированию сектора безопасности, прилагаемых миссиями Организации Объединенных Наций по поддержанию мира и ее специальными политическими миссиями; |
Provision of technical assistance to the Judiciary, through co-location and written advice and through meetings on a weekly basis, on court administration, case management, record-keeping, ethics and discipline, advocacy, training and judicial reform, including reform of procedures to expedite the trial process |
Оказание технической помощи на основе направления сотрудников, подготовки письменных рекомендаций и проведения еженедельных совещаний с представителями законодательных органов по вопросам судебного управления, управления делами, ведения документации, этики и дисциплины, пропаганды, учебной подготовки и судебной реформы, включая реформирование процедур для ускорения судебного процесса |
The United Nations and security sector reform: high- and expert-level events held in New York on 10 and 11 December 2012, hosted by Slovakia in its capacity as Chair of the Group of Friends of Security Sector Reform |
Организация Объединенных Наций и реформирование сектора безопасности: проведенные 10 - 11 декабря 2012 года в Нью-Йорке мероприятия высокого и экспертного уровней, устраивавшиеся Словакией в качестве Председателя Группы друзей по реформе сектора безопасности |
Seminar on "Security sector reform and protection of women" (organized by the Office of the Special Adviser on Africa (OSAA), in cooperation with the United Nations Fund for Women (UNIFEM) and the Security Sector Reform Unit, Department of Peacekeeping Operations) |
Семинар на тему «Реформирование сектора безопасности и защита женщин» (организуемый Канцелярией Специального советника по Африке (КССА) в сотрудничестве с Фондом Организации Объединенных Наций для развития в интересах женщин (ЮНИФЕМ) и Группой по реформе сектора безопасности, Департамент операций по поддержанию мира) |
Reform of antiquated working methods is an urgent requirement. |
Настоятельной потребностью является реформирование архаичных методов работы. |
At the plenaries, the judges examined the following issues: Reform of the Appeals Chamber of the Tribunal. |
На этих пленумах судьи рассмотрели следующие вопросы: Реформирование Апелляционной камеры Трибунала. |
The Prime Minister reiterated his Government's commitment to the peacebuilding process and to the implementation of critical reforms, including Security Sector Reform. |
Премьер-министр подтвердил приверженность своего правительства процессу миростроительства и делу проведения чрезвычайно важных реформ, включая реформирование сектора безопасности. |
Reform of the international economic architecture was also needed to increase the participation of developing countries in decision-making. |
Реформирование международной экономической архитектуры также необходимо для расширения участия развивающихся стран в принятии решений. |
Reform of the juvenile justice system remains to be one of the priorities of the Government of the Republic of Macedonia. |
Реформирование системы ювенальной юстиции остается одной из приоритетных задач правительства Республики Македония. |
Reform of the Security Council has now become a prerequisite demand of the time and practical development. |
З. В нынешних условиях реформирование Совета Безопасности является требованием времени и необходимой предпосылкой практического развития. |
Reform must include a review of the veto, the number of permanent and non-permanent members and the Council's rules of procedure. |
Реформирование должно включать пересмотр права вето, численность постоянных и непостоянных членов и правила процедуры Совета. |
Reform and restructure of the international institutions may be required in order to achieve better governance. |
Для того чтобы добиться более качественного управления, могут потребоваться реформирование и реорганизация международных учреждений. |
Reform should not hinder the implementation of the fundamental objective of operational activities, namely development assistance. |
Реформирование не должно препятствовать достижению главной цели оперативной деятельности, а именно оказанию помощи в целях развития. |
Reform of international and regional processes involving indigenous peoples should be a major priority and concern. |
Основным приоритетом и главной задачей должно стать реформирование международных и региональных процессов с участием коренных народов. |
Reform was a continuous process and, given the evolving situation, adaptations could be required. |
Реформирование является непрерывным процессом, и с учетом складывающейся ситуации может потребоваться внесение изменений. |
Reform of the organs of the United Nations was critical to enable it to address new challenges confidently. |
Для того чтобы Организация Объединенных Наций могла уверенно решать новые проблемы, решающее значение имеет реформирование ее органов. |
Reform of laws and practices is needed to ensure appropriate and stable housing for evicted residents. |
Требуется реформирование законодательства и практики для обеспечения надлежащим и постоянным жильем лиц, подвергшихся принудительному выселению. |
Reform of the quota formula and a subsequent increase of quotas for all underrepresented countries should be completed by the 2008 spring meetings. |
К началу весенних заседаний 2008 года следует завершить реформирование формулы установления квот и последующее увеличение квот всех недостаточно представленных стран. |
Reform of the health-care system is part of the strategic programme for economic and social development. |
Реформирование системы здравоохранения Республики Таджикистан является частью стратегической программы развития экономической и социальной сферы страны. |
Reform was a long-term and ongoing process, reflecting the changing nature of the United Nations. |
Реформирование - это долгосрочный непрерывный процесс, отражающий изменения в характере деятельности Организации Объединенных Наций. |
Reform of housing benefit scheme: benefit increases progressively as income rises; |
З. Реформирование системы субсидирования жилища: пособие прогрессивно увеличивается по мере роста дохода; |
Urban Water Sector Reform in EECCA Countries: Progress since the Almaty Ministerial Conference |
Реформирование городского сектора водного хозяйства в странах ВЕКЦА: прогресс, достигнутый с момента проведения Алма-Атинской конференции министров |
Reform of the social insurance programme should promote a higher standard of living for the population and thus strengthen social stability and consensus. |
Реформирование системы социального страхования должно способствовать повышению уровня жизни населения и на этой основе укреплению стабильности и согласия в обществе. |
Reform of public procurement in Russia since 2005 |
Реформирование системы государственных закупок в России в период после 2005 года |