However, the reform of the Council's working methods must go beyond such improvements in its operating processes. |
Однако реформирование методов работы Совета Безопасности не должно ограничиваться улучшением процессов его работы. |
However, reform of the international trading system could not of itself provide a panacea for the problems of the developing countries. |
В любом случае, реформирование системы международной торговли само по себе не может служить панацеей для решения всех проблем развивающихся стран. |
Any reform of the General Assembly should include the implementation of all its resolutions; that would avoid the necessity for repeating them. |
Любое реформирование Генеральной Ассамблеи должно включать осуществление всех ее резолюций; это позволит избежать необходимости повторно принимать их. |
A serious reform of the Council's working methods would have an immediate and beneficial effect for all Member States. |
Серьезное реформирование методов работы Совета будет иметь немедленные положительные последствия для всех государств-членов. |
Liberalization and reform in agricultural trade could bring about important gains for developing countries, making a useful contribution to poverty reduction. |
Либерализация и реформирование сельскохозяйственной торговли может дать развивающимся странам важные преимущества и внести полезный вклад в сокращение масштабов нищеты. |
Its reform should also aim at ensuring its authority and enhancing its efficiency. |
Его реформирование также должно быть направлено на обеспечение его авторитета и повышение его эффективности. |
My country believes that the reform of the Organization and of the Security Council must justly take account of the interests of all. |
Наша страна полагает, что реформирование Организации и Совета Безопасности должно справедливо учитывать интересы всех сторон. |
There is no doubt that Security Council reform is the other major objective of the United Nations. |
Никакого сомнения нет и в том, что другой важнейшей задачей Организации Объединенных Наций является реформирование Совета Безопасности. |
It has often been said that reform is a process and not an event. |
Здесь часто говорилось о том, что реформирование - это процесс, а не разовое событие. |
Reforms focus on structural and institutional causes of growth and distribution, such as competitiveness, public sector reform and regulatory capacity. |
Реформы сосредоточены на структурных и институциональных факторах роста и распределения, таких, как конкурентоспособность, реформирование государственного сектора и потенциал регулирования. |
United Nations reform and the establishment of the Human Rights Council provided an opportunity that should not be missed. |
Реформирование Организации Объединенных Наций и создание Совета по правам человека открывают возможности, которыми нельзя не воспользоваться. |
However, those needed to be followed by a comprehensive review and reform of discriminatory legal provisions. |
Однако за ними должны последовать всесторонний пересмотр и реформирование правовых дискриминационных правовых норм. |
Finally, he said that while many major objectives had been achieved, reform was a process not an event. |
В заключение оратор говорит, что хотя многие важные цели были достигнуты, реформирование является процессом, а не событием. |
Since education was seen as an investment in the future, educational reform was a high priority. |
Поскольку образование рассматривается как инвестиция в будущее, реформирование этой сферы является одной из самых приоритетных задач. |
And we must redouble our efforts aimed at innovation and reform. |
Мы должны удвоить наши усилия, направленные на их совершенствование и реформирование. |
In addition, it was decided that the theme of the eleventh session of the Commission would be "Criminal justice administration reform". |
Кроме того, было принято решение о том, что темой одиннадцатой сессии Комиссии станет "Реформирование отправления уголовного правосудия". |
The reform of the Secretariat has made substantial and commendable progress under the leadership of Secretary-General. |
Реформирование Секретариата идет успешно под управлением Генерального секретаря, что заслуживает похвалы. |
Financial instability was also complicating the process of reform. |
Реформирование Организации усложняется также из-за финансовой нестабильности. |
A radical reform of the state of the village was made possible only after the abolition of serfdom. |
Радикальное реформирование государственной деревни стало возможным только после отмены крепостного права. |
Its reform will take time and sustained efforts. |
Реформирование системы отправления правосудия потребует времени и неустанных усилий. |
The new sultan was committed to continue the modernization and reform policy of his father. |
Новый султан обязались продолжать модернизацию и реформирование политики своего дяди. |
In that context, the reform and reorientation of prisons and correctional systems deserve more attention. |
В этой связи более пристальное внимание заслуживают реформирование и переориентация пенитенциарной и исправительной систем. |
It is the intention of UNMIBH to make local police reform the principal long-term task of IPTF in the future. |
МООНБГ намерена превратить реформирование местных полицейских сил в основную долгосрочную задачу СМПС. |
Regulatory reform, liberalization and privatization are high on the agenda of the energy sector. |
Реформирование нормативно-правовой базы, либерализация и приватизация являются важнейшими проблемами, стоящими перед энергетическим сектором. |
It has involved significant reform of the economy and the public sector. |
Потребовалось существенное реформирование экономики и государственного сектора. |