It is interesting to note that, while developing countries, in particular offshore finance centres, did not cause the present financial crisis, the most specific and immediate reform being proffered is the reform of these small centres. |
Интересно отметить, что, хотя развивающиеся страны, в частности офшорные финансовые центры, отнюдь не были причиной нынешнего финансового кризиса, в числе наиболее конкретных и срочных реформ, предлагаемых для его урегулирования, значится именно реформирование таких малых центров. |
The main measures of the social protection reforms comprise the reform of unemployment benefits, pension reform and facing the problem of inequalities and poverty. |
Основные меры по реформированию системы социального обеспечения включают улучшение положения безработных, реформирование пенсионной системы и решение проблемы неравенства и нищеты. |
It has been argued that public sector reform in Africa has not been inclusive of all citizens, and yet the reform is meant to improve their standard of living. |
Иногда утверждается, что реформирование государственного сектора в Африке не охватило всех граждан, хоть и было направлено на повышение уровня их жизни. |
It addresses challenges in three main areas, namely putting public finances on a sustainable path, overhaul of the banking sector and implementation of structural reforms, such as public sector reform, health care and welfare reform. |
Оно занимается решением проблем в трех основных областях: приведение государственных финансов в устойчивое состояние, капитальное реформирование банковского сектора и осуществление структурных реформ, например, в государственном секторе, сферах здравоохранения и социального обеспечения. |
During the months leading up to the summit, we witnessed impressive and orchestrated efforts to bring about reform of the Security Council - reform that we agree is long overdue. |
В последние месяцы перед саммитом мы стали свидетелями впечатляющих скоординированных усилий, направленных на реформирование Совета Безопасности, которое, как мы все согласились, давно назрело. |
A decree passed in 2012 had introduced further reform of the police service. |
Декрет, изданный в 2012 году, обеспечил дальнейшее реформирование полицейской службы. |
Health system reform has been a key goal of State policy ever since Uzbekistan became independent. |
С момента обретения независимости реформирование системы охраны здоровья граждан стало одним из важнейших направлений государственной политики Узбекистана. |
The reform of the international financial architecture is an important part of this, including making room for innovative sources of financing. |
Важной частью этого процесса является реформирование международной финансовой структуры, включающее создание условий для привлечения инновационных источников финансирования. |
For a number of years, procedures for reporting disaggregated data in the country's statistical information system have been undergoing reform. |
В системе учета и статистики Туркменистана в течение ряда лет продолжается реформирование отчетности, содержащей дезагрегированные показатели. |
In the Asia-Pacific region, UNDP facilitated stakeholders' dialogue towards policy reform and empowering communities to manage crises. |
В Азиатско-Тихоокеанском регионе ПРООН содействовала проведению диалога между заинтересованными сторонами, направленного на реформирование политики и расширение прав и возможностей общин в принятии решений в случае кризисных ситуаций. |
Morocco commended the constitutional amendments, and welcomed the reform of the mandate of the National Human Rights Commission. |
Делегация Марокко одобрила конституционные поправки и приветствовала реформирование мандата Национальной комиссии по правам человека. |
There are still large gaps in the implementation of reform of the national police and in the consolidation of rule-of-law institutions. |
С существенным отставанием идет реформирование национальной полиции и упрочение правоохранительных институтов. |
Furthermore, in some Member States reform of the existing institutional framework will probably be unavoidable. |
К тому же, в некоторых Государствах-членах реформирование существующих институциональных рамок, вероятно, будет неизбежно. |
Such financial support is especially vital in the critical domain of security sector reform. |
Такая финансовая поддержка особенно жизненно необходима прежде всего в такой важной области, как реформирование сектора безопасности. |
Nonetheless, the Group of Experts notes that security sector reform is not evolving as quickly as hoped. |
Тем не менее Группа экспертов отмечает, что реформирование сектора безопасности осуществляется не такими быстрыми темпами, как того хотелось бы. |
The reform of the security and public administration sectors remains a necessary condition for the promotion of sustainable peace and stability in the country. |
Одним из необходимых условий для обеспечения устойчивого мира и стабильности в стране является реформирование секторов безопасности и государственного управления. |
The Secretariat has undertaken a number of other initiatives to strengthen and reform acquisition-related practices in field missions. |
Секретариат предпринял ряд других инициатив, направленных на укрепление и реформирование связанной с закупочной деятельностью практики в полевых миссиях. |
During the past 10 years, Belarus has been consistently in favour of thorough Security Council reform. |
На протяжении прошедшего десятилетия Беларусь последовательно выступала за всестороннее реформирование Совета Безопасности Организации Объединенных Наций. |
China is in favor of and supports the reform of UN human rights bodies. |
Китай приветствует и поддерживает реформирование структур Организации Объединенных Наций по правам человека. |
Spain has made clear its preference for Council reform based on the broadest possible consensus among Member States. |
Испания четко заявила о своем предпочтении, чтобы реформирование Совета основывалось на самом широком консенсусе между государствами-членами. |
This implies a coordinated effort in the transformation of law and order institutions, encompassing police, judicial and penal reform. |
Выполнение этой задачи предполагает принятие скоординированных мер в целях перестройки правоохранительных учреждений, включая реформирование полицейских сил, а также судебной системы и системы уголовного правосудия. |
This may frequently imply training of locals and often reform of faulty institutions. |
Это может нередко подразумевать обучение местного персонала и во многих случаях реформирование дефектных институтов. |
BIH is not having reorganization in education, but its reform. |
БиГ проводит не реорганизацию системы образования, а ее реформирование. |
In Myanmar, UNODC developed a country programme in which crime prevention and criminal justice reform are an important priority. |
УНП ООН разработало программу мероприятий для Мьянмы, одним из приоритетов которой является предупреждение преступности и реформирование системы уголовного правосудия. |
Cameroon is engaged in law reform in the justice sector. |
В настоящее время в Камеруне проводится реформирование законодательства в секторе правосудия. |