| Indeed, the most recent rise in oil prices is partly due to the increase in this fear premium. | Вообще-то, последний рост цен на нефть частично объясняется увеличением данной «надбавки за страх». |
| The most recent example of that approach had been the terms of the Amsterdam Treaty relating to Gibraltar. | Последний пример такого подхода - положения Амстердамского договора, касающиеся Гибралтара. |
| In its most recent report, the Committee reviewed the effects of radiation on the environment. | Свой последний доклад Комитет посвятил проблеме воздействия радиации на окружающую среду. |
| The most recent workshop was held during the January 1998 session of the Committee. | Последний семинар был проведен в ходе январской 1998 года сессии Комитета. |
| This is only the most recent example of this trend. | Но это лишь последний из примеров такой тенденции. |
| The UNICEF Executive Board had reviewed the most recent report at its second regular session in September 1998. | Исполнительный совет ЮНИСЕФ рассмотрел последний доклад на своей второй очередной сессии в сентябре 1998 года. |
| The most recent review of TEFs was that carried out by an expert group for the World Health Organization International Programme on Chemical Safety in 1998. | Самый последний обзор КТЭ был проведен в 1998 году для Международной программы по химической безопасности Всемирной организации здравоохранения. |
| Further details on UNDP cooperation with partners and its recent work are further outlined in the annex. | Более подробная информация о сотрудничестве ПРООН со своими партнерами и ее деятельность за последний период содержится в приложении. |
| Finally, the most recent challenge to the United Nations is the situation in East Timor. | Наконец, последний по времени вызов был брошен Организации Объединенных Наций положением в Восточном Тиморе. |
| To date there had been two such inspections in Italy, the most recent in 1996. | До настоящего времени Италию посетили две инспекции, последний раз - в 1996 году. |
| The most recent report of the Secretary-General on this topic represents yet another step forward. | Последний доклад Генерального секретаря по этому вопросу представляет собой еще один шаг вперед в этом направлении. |
| The most recent seminar took place at Colombo in May 2003, with support from the World Bank Institute and UNDP. | Самый последний семинар был организован в Коломбо в мае 2003 года при поддержке Института Всемирного банка и ПРООН. |
| The most recent draft, adopted in August 2002, includes a comprehensive background note on the evolution of corporate responsibility codes. | Последний проект, который будет утвержден в августе 2002 года, включает в себя всеобъемлющую справочно-информационную записку по вопросу об эволюции кодексов корпоративной ответственности. |
| The most recent comprehensive report on additional expenditures deriving from inflation and currency fluctuations was presented to the General Assembly at its fifty-first session. | Последний всеобъемлющий доклад о дополнительных расходах, возникающих в результате инфляции и колебаний валютных курсов, был представлен Генеральной Ассамблее на ее пятьдесят первой сессии. |
| The schedule submitted by the Niger and the most recent revision of Georgia's payment plan only begin in 2004. | График, представленный Нигером, и последний пересмотренный план выплат Грузии начинаются только в 2004 году. |
| The recent experience of integrated missions in a country such as Liberia has caused concern in the humanitarian community. | Последний опыт осуществления комплексных миссий в такой стране, как Либерия, вызвал озабоченность гуманитарного сообщества. |
| My delegation welcomes the most recent version of completion plan that was submitted to the Security Council on 30 April 2004. | Моя делегация приветствует самый последний вариант стратегии завершения работы, представленный Совету Безопасности 30 апреля 2004 года. |
| The document is based on recent UNICEF experience in crises, and the UNICEF response to the changing global environment. | В документе отражен последний опыт деятельности ЮНИСЕФ в кризисных ситуациях и меры, принимаемые Фондом с учетом меняющихся глобальных условий. |
| This, the most recent Protocol to the Convention, is also the most complex and ambitious to date. | Этот самый последний Протокол к Конвенции на сегодняшний день является также наиболее сложным и далекоидущим. |
| In addition, the variance reflects reduced requirements for medical supplies and services based on recent mission experience. | Кроме того, разница отражает сокращение расходов на предметы медицинского назначения и медицинские услуги исходя из опыта миссии за последний период. |
| The most recent Media and Communication Report of the Federal Government was published in December 2008, and is. | Последний подобный доклад федерального правительства был опубликован в декабре 2008 года, и с ним можно ознакомиться на сайте. |
| Emissions estimates should be reported for all years from the base year or period to the most recent year. | Оценки выбросов должны сообщаться за все годы, начиная с базового года или периода по самый последний год. |
| Where this is not possible please include the most appropriate recent figures available. | Если это не представляется возможным, включите наиболее подходящие данные за последний период. |
| In the recent period, the work of Eurostat has reflected a growing interest in housing. | В последний период работа Евростата отражала растущий интерес к жилью. |
| Also, for all of the indicators, the most recent year is 2000 or later. | Кроме того, для всех показателей последний год, за который имеются данные, относится к периоду после 2000 года. |