The impact of the recent economic crisis in bringing to the fore the importance of the regulatory environment for closing a business and reallocating resources was highlighted. |
Отмечалось, что последний экономический кризис наглядно показал значение регулятивной среды в плане прекращения деятельности предприятий и перераспределения ресурсов. |
(e) It has submitted the most recent inventory of emissions and removals that is required; |
ё) она представила самый последний требуемый кадастр выбросов и абсорбции поглотителями; |
Iceland has had legislation on gender equality in force since 1976, with the most recent amendment in 2008. |
В Исландии законодательство, касающееся гендерного равенства, действует с 1976 года, причем в последний раз поправки в него вносились в 2008 году. |
At least 25% of the questions shall deal with important changes in the ADN over recent years i.e. since the last time the participant was tested or examined. |
По крайней мере 25% вопросов должны касаться важных изменений, внесенных в правила ВОПОГ за последние годы, т.е. с тех пор, как слушатель последний раз сдавал тест или экзамен. |
The most recent contribution, in December 2009, was from China ($20,000). |
Последний по времени взнос был внесен в декабре 2009 года Китаем (20000 долларов). |
The recent financial and economic crisis provides an opportunity to make fundamental changes - the kind of opportunity that has not been seen for generations. |
Последний финансовый и экономический кризис открывает возможность для внесения основополагающих изменений, причем такая возможность отсутствовала в течение многих поколений. |
The most recent of these was signed by the Minister for Foreign Affairs of New Zealand and the Ulu of Tokelau in December 2007. |
Последний из таких документов был подписан в декабре 2007 года между министром иностранных дел Новой Зеландии и Улу-о-Токелау. |
The most recent edition, for example, focused on maritime security, which is an emerging issue for all of us. |
Например, последний выпуск журнала посвящен вопросам безопасности на море, которые для всех нас относятся как раз к числу недавно возникших вопросов. |
Nevertheless, the recent report of the ICC, while commendable insofar as it describes the efforts the Court has made in fulfilling its mission, raises serious questions. |
Тем не менее, хотя последний доклад МУС заслуживает похвалы в силу того, что в нем освещаются усилия Суда, направленные на выполнение поставленных перед ним задач, в нем также поднимаются серьезные вопросы. |
The most recent, in 2008, addressed ESD material for protected areas, national parks, etc., for educators, students, rangers and the wider public. |
Последний призыв, с которым правительство обратилось к преподавателям, студентам, выпускникам и широкой общественности в 2008 году, касался подготовки учебного материала по ОУР применительно к заказникам, национальным паркам и т.д. |
Similarly, in the light of the fact that the most recent execution had taken place in 1993, perhaps the death penalty could be abolished. |
Точно так же с учетом того, что последний случай смертной казни имел место в 1993 году, вероятно, можно отменить и смертную казнь. |
AI expressed concerns at the fact that the most recent extension was indefinite with no indication as to the period it covers. |
МА выразила обеспокоенность по поводу того факта, что в последний раз действие чрезвычайного положения было продлено на неопределенный срок без указания периода времени, который оно охватывает. |
Welcomes the most recent report submitted by the Secretary-General to the General Assembly on human rights in the administration of justice; |
с удовлетворением отмечает представленный Генеральным секретарем Генеральной Ассамблее последний доклад о правах человека при отправлении правосудия; |
The most recent, on the theme "Disarmament and arms control in Geneva: an orientation for new diplomats", was held in January 2007. |
Последний из серии этих семинаров был посвящен теме «Разоружение и контроль над вооружениями в Женеве: ознакомительный курс для новых дипломатов» и состоялся в январе 2007 года. |
Most recent reply dated 9 November 2005 |
Последний ответ получен 9 ноября 2005 года |
This interim report is the most recent discussion paper being considered by the Legal Group and it provides an explanation of the general issues involved. |
Настоящий промежуточный доклад представляет собой самый последний дискуссионный документ, рассматриваемый Группой экспертов по правовым вопросам, в котором разъясняются общие вопросы. |
4.22 The State party notes that the most recent review (at the time of its submissions) took place on 13 September 2005. |
4.22 Государство-участник отмечает, что последний пересмотр (на момент представления материалов) имел место 13 сентября 2005 года. |
The Georgian side considers these facts as a logical follow-up to the acts of violence taking place on the territory of Abkhazia, Georgia, in the recent period. |
Грузинская сторона рассматривает эти факты как логическое продолжение актов насилия, совершавшихся в последний период на территории Абхазии, Грузия. |
Aside from a period in the 1990s, the country continued to suffer from unconstitutional rule, particularly in the most recent years. |
Далее, за исключением 1990х годов, страна продолжала страдать в условиях неконституционного правления, в частности в самый последний период. |
a National data for the most recent year in the period 2000-2006. |
а Национальные данные за самый последний год в период 2000 - 2006 годов. |
This explains why remittances have proven to be more resilient than other financial flows in the recent crisis, though some countries suffered sharp declines. |
Это объясняет, почему последний кризис сказался на денежных переводах в меньшей степени, чем на других финансовых потоках, хотя в некоторых странах и наблюдалось резкое снижение их объема. |
The most recent UNOCI opinion poll, conducted after the January 2006 crisis, showed that UNOCI presence is appreciated by some 72 per cent of Ivorians. |
Последний опрос общественного мнения, проведенный ОООНКИ после кризиса в январе 2006 года, показал, что ее присутствие положительно воспринимается 72 процентами ивуарийцев. |
The recent spike in financial market spreads could be a sign that investors are changing their risk perception of emerging markets and reducing their investments. |
Последний всплеск спрэдов на финансовых рынках можно рассматривать как симптом того, что инвесторы меняют свою оценку рисков в странах с формирующейся рыночной экономикой и сокращают свои инвестиции. |
The most recent round of consultations have centred on harmonizing the draft domestic violence law with provisions set out in the draft Penal Code. |
Последний раунд консультаций был посвящен главным образом согласованию проекта закона о предотвращении насилия в семье с положениями, изложенными в проекте Уголовного кодекса. |
Therefore she had been surprised to see that his most recent report contained statements about Mongolia identical to some which had been included in an earlier report. |
Поэтому оратор удивляется, что его самый последний доклад содержит утверждения относительно Монголии, идентичные некоторым утверждениям, содержащимся в предыдущем докладе. |