In 9 of the 17 LDCs for which recent international comparable data are available, over 50 per cent of the population subsists on less than $1 purchasing power parity (PPP) per day. |
В 9 из 17 наименее развитых стран, по которым имеются сопоставимые на международном уровне данные за последний период, свыше 50 процентов населения живут на менее чем 1 долл. США (по паритету покупательной способности) в день. |
It continued, however, to exercise an effective right of self-determination through referendums under the domestic law of the United States of America, the most recent held only two years ago, in 1998. |
Тем не менее народ Пуэрто-Рико фактически продолжает осуществлять право на самоопределение в рамках референдумов, проводимых в соответствии с внутренним законодательством Соединенных Штатов, причем последний из них состоялся всего два года тому назад, в 1998 году. |
I therefore once again strongly encourage the international community to respond urgently and generously to the recent appeal by the United Nations High Commissioner for Human Rights for contributions to ensure the continued operation of the Truth and Reconciliation Commission. |
Поэтому я вновь настоятельно предлагаю международному сообществу оказать срочную и щедрую поддержку в ответ на последний призыв Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека вносить вклад в обеспечение дальнейшего функционирования Комиссии по установлению истины и примирению. |
The most recent report of the Secretary-General and Minister Miranda's briefing today confirmed that UNITA increased its terror campaign in different parts of Angola, which is targeted primarily at the civilian population and aimed at undermining hopes for a peaceful settlement. |
Последний доклад Генерального секретаря и сегодняшний брифинг министра Миранды подтверждают, что УНИТА активизирует кампанию террора в различных районах Анголы, которая направлена прежде всего против гражданского населения и цель которой - подрыв надежд на мирное урегулирование. |
In keeping with a decision of the General Assembly taken in 1992, the report provided detailed coverage of 1998-1999, which was the most recent period for which there were available audited financial statements for all organizations of the United Nations system. |
В соответствии с решением Генеральной Ассамблеи, принятым в 1992 году, доклад содержит подробные сведения за 1998-1999 годы, которые составляют самый последний период, по которому имеются проверенные финансовые ведомости всех организаций системы Организации Объединенных Наций. |
Therefore we fully support the Secretary-General's recent report on the issue, which gives the concept of governance the requisite consideration in the areas of development and peace. |
Поэтому мы полностью поддерживаем последний доклад Генерального секретаря по этому вопросу, в котором должным образом рассматриваются концепции управления в областях развития и мира. |
Its most recent report to the Committee on the Elimination of Discrimination against Women had been considered in 2005 and had been the subject of a frank and constructive dialogue. |
Ее последний доклад, представленный Комитету по ликвидации дискриминации в отношении женщин, был рассмотрен в 2005 году и был предметом откровенного и конструктивного диалога. |
India strongly supported a substantially increased budget for the 2008-2009 biennium, in accordance with the position taken by the General Assembly in all its recent resolutions on the effects of atomic radiation. |
Индия выражает решительную поддержку существенно возросшему бюджету на двухгодичный период 2008-2009 годов в соответствии с позицией, занятой Генеральной Ассамблеей в своих последний резолюциях по вопросу о действии атомной радиации. |
Each visit by my Special Envoy has been conducted with a view to developing and sustaining the momentum for change that has been generated since the Government and Daw Aung San Suu Kyi embarked upon the most recent stage in the national reconciliation process in October 2000. |
Каждое из посещений моего Специального посланника проводилось с прицелом на наращивание и поддержание «поступательного момента в интересах перемен», который сформировался с того времени, как правительство и Аунг Сан Су Чжи вышли на этот самый последний этап в процессе национального примирения в октябре 2000 года. |
Rather, she stated that her husband's most recent arrest had been on 5 November 1996;e |
Напротив, она заявила, что последний раз ее муж подвергался аресту 5 ноября 1996 годае; |
Since his appointment as Special Envoy, Mr. Razali has visited Myanmar five times, his most recent visit taking place in August 2001. |
Со времени своего назначения на должность Специального посланника г-н Разали пять раз посещал Мьянму, при этом его последний визит состоялся в августе 2001 года. |
This should indicate whether the data were published and where they are available; (d) The most recent year in which rural household surveys were conducted and whether agriculture components were included. |
При этом следует указывать, публиковались ли данные и где они могут быть получены; d) последний год проведения обследований домашних хозяйств с указанием того, включались ли в них сельскохозяйственные составляющие. |
The most recent course was held in 2008 and attended by experts from Chile, Paraguay, Peru, Uruguay and South Africa, the latter participating as observers. |
Последний курс обучения прошел в 2008 году, и в нем участвовали специалисты из Чили, Парагвая, Перу и Южной Африки - последние в качестве наблюдателей. |
The band continued to play rare gigs in Moscow and Saint-Petersburg (with Alexander Bogdan on bass), the most recent of which dates back to 2010. |
Группа продолжала давать редкие концерты в Москве и Санкт-Петербурге (на басу играл Александр Богдан), последний из которых состоялся в 2010 году. |
The first recorded coronation banquet was held at the palace in 990, and the most recent in 1825. |
Первый такой банкет, о котором сохранились сведения, прошёл во дворце в 990 году, последний - в 1825 году. |
The band has released six full-length studio albums with their most recent studio album, Blood Money Part 1, being released on October 28, 2016. |
Группа выпустила шесть полноформатных альбомов, последний из которых - Blood Money Part 1 - вышел 28 октября 2016 года. |
The most recent and significant is known as the Bonneville Slide, which formed a massive earthen dam, filling 3.5 miles (5.6 km) of the river's length. |
Последний и наиболее значительный оползень также носит название Бонневиль; он сформировал массивную естественную земляную дамбу, которая охватывала 5,6 км течения реки. |
The most recent solar transit was in 2012; the next one will not occur until 2117. |
В последний раз оно было в 2012 году, до этого - в 2004 и 1882 годах, а в следующий раз будет только в 2117 году. |
Since the early 1960s, it has published 13 volumes, the first in 1971 and the most recent in 2012; two more volumes are planned. |
С начала 1960-х годов уже было опубликовано 13 томов, первый из которых вышел в 1971 году, а последний в 2012 году; ещё два тома готовятся к выпуску. |
Champion's most recent album, Cool Choices, was produced by former Death Cab For Cutie guitarist Chris Walla and was released on Hardly Art Records in September 2014. |
Последний альбом Чемпион Cool Choices спродюсирован бывшим гитаристом Death Cab for Cutie Крисом Уолла и был выпущен на Hardly Art Records в сентябре 2014 года. |
And, indeed, the European Commission's most recent economic forecast shows that spending in the core countries has not increased as a result of the ECB's policies; Germany's external surplus is actually increasing. |
И действительно, последний экономический прогноз Европейской комиссии показывает, что расходы в ключевых странах еврозоны не увеличились после реализации мер ЕЦБ; более того, позитивное внешнее сальдо Германии увеличивается. |
The recent trilateral summit of China, South Korea, and Japan is the fourth such meeting to be held, in addition to meetings that take place at international gatherings such as the ASEAN summits. |
Последний трехсторонний саммит Китая, Южной Кореи и Японии является уже четвертой такой встречей, в дополнение к встречам, которые происходят на международных форумах, таких как саммиты АСЕАН. |
Dude, I just found a bank statement that shows a recent deposit of $50,000. |
Чувак, я нашел выписку из банковского счета которая показывает последний депозит 50.000 $ |
Indeed, the recent financial crisis is not over, and, worse, the medicine used to treat may have been partly toxic. |
Действительно, последний финансовый кризис еще не закончился, и, что еще хуже, лекарство, используемое для лечения, возможно, было слегка токсичным. |
In the next two five-year periods, however, the number fell to 26, and in the most recent period (2000-2004), there were only 21. |
В следующие два пятилетних периода, однако, это число сократилось до 26, а в последний период (2000-2004) их было всего 21. |