The most recent major influx of people displaced by such a UNITA attack was in August 2001. |
Последний раз исход большого числа беженцев в результате наступления УНИТА был зарегистрирован в августе 2001 года. |
Its most recent addition is the first operational B-1B Lancer, known as "The Star of Abilene," which made its final flight in 2003. |
Новейший экспонат выставки - первый серийный B-1 «Звезда Абилина», совершивший последний полёт в 2003 году. |
But in the recent cash infusions, it is estimated that Americans are getting $0.25, or less, for every dollar. |
Но оценки показывают, что в последний раунд вливания капитала американцы получают 0,25 или меньше за каждый доллар. |
Here's the coastal commission's most recent survey. |
Вот последний отчет комитета по контролю использования прибрежной зоны. |
Recalling a recent meeting with the doctors who created his latest suit, he undergoes a brain operation that turns him into a super genius. |
Носорог встречается с врачами, которые до этого создали его последний костюм, и они делают ему операцию на мозге, которая превращает его в супер-гения. |
The most recent opinion poll on attitudes about the Lisbon Treaty also demonstrates a "bounce" in favor of the Yes side. |
Последний опрос общественного мнения относительно отношения к Лиссабонскому договору также демонстрирует «скачек» в пользу того, чтобы сказать «Да». |
Only the most recent agreement on the withdrawal of the troops from the city appears to have been complied with. |
По-видимому, только последний из этих призывов, требующий отхода воинских подразделений на более отдаленные от города позиции, был услышан. |
The most recent technical assistance project in this area includes a USAID-sponsored programme on developing a regional accounting qualification in the CIS countries. |
Самый последний проект технической помощи в этой области включал осуществление финансировавшейся по линии ЮСАЙД программы по созданию системы региональной сертификации бухгалтеров в странах СНГ. |
The most recent season, the 32nd, set in Seattle, Washington, premiered on October 12, 2016. |
Последний на данный момент сезон, 32-й, действие которого разворачивается в Сиэтле, штат Вашингтон, вышел 12 октября 2016 года и завершился 4 января 2017 года. |
The number of planned beneficiaries had risen to 3,820,000 by most recent United Nations consolidated inter-agency appeal for Yugoslavia was launched on 8 October 1993. |
Число запланированных получателей помощи достигло к этому моменту З 820000 человек. 8 октября 1993 года был опубликован самый последний общий межучрежденческий призыв об оказании помощи Югославии. |
The difficulty in this area is illustrated by a recent experience in which funding was obtained for general temporary assistance in language and other staff areas. |
В качестве примера трудностей, которые возникают в этой области, можно привести последний опыт изыскания средств на финансирование временного персонала общего назначения для выполнения лингвистической и другой кадровой работы. |
In 2005, the most recent year for which statistics are available, 2,037 law enforcement agencies reported the occurrence of 7,163 hate crime incidents involving 8,380 offenses. |
В 2005 году - последний год, за который имеются данные, - 2037 отделений полиции сообщили о 7163 инцидентах, произошедших на почве ненависти, в ходе которых было совершено 8380 правонарушений. |
My most recent appearance before the General Assembly was in 1992, when I was already Head of State of my country, Georgia. |
Последний раз я выступил перед Генеральной Ассамблеей в 1992 году уже в качестве Главы Государства моей Родины Грузии, и это тоже был момент, полный драматизма - в муках рождалась новая независимая страна. |
President Franjo Tudjman alone has made six such public overtures to Serbs over the past year, the most recent being on 25 March. |
Только президент Франьо Туджман за последний год шесть раз обращался с такими публичными призывами к сербам; в последний раз он выступил с таким призывом 25 марта. |
When Edward had negotiated the recent truce with Robert the Bruce, he had severely disadvantaged a range of noble families who owned land in Scotland, including the Beaumonts, close friends of Isabella's. |
Последний мир Эдуарда с Робертом Брюсом нанёс серьёзный ущерб ряду благородных семей, владевших землями в Шотландии, включая Бомонтов, близких друзей Изабеллы. |
The most recent is a women's collective, the Madres y Abuelas de Plaza de Mayo (Mothers of the Plaza de Mayo). |
Самый последний миф - это собирательный образ женщин, (Матери Плаза-де-Майо). |
The Salamanca Statement, the most recent of those documents, builds upon and develops further the ideas formulated in rule 6 and makes them more precise. |
Саламанкское заявление - последний по времени из этих документов - дополняет и далее развивает и уточняет идеи, сформулированные в правиле 6. |
However, the most recent inspection by the prosecution service was made on 25 May 1999. |
Вместе с тем следует отметить, что последний раз прокуратура инспектировала эту тюрьму 25 мая 1999 года. |
The most recent change to the minimum wage in the Yukon Territory occurred on 1 April 1991 and was set at $6.24 per hour. |
В последний раз минимальный размер оплаты труда в территории Юкон был повышен 1 апреля 1991 года до 6,24 долл. в час. |
The most recent review concluded, on June 20, 2000, that the prosecution may adduce such evidence. |
Последний раз такой пересмотр проводился 20 июня 2000 год, на котором был сделан вывод о том, что обвинение может представить такие доказательства. |
The mission concluded that the political progress made over the past year and the military gains against Al-Shabaab that have been achieved in recent years are at serious risk of being reversed. |
Миссия пришла к выводу о том, что существует серьезная опасность того, что политический прогресс, достигнутый за последний год, и военные успехи против движения «Аш-Шабааб», достигнутые в последние годы, могут быть сведены на нет. |
However, in reviewing recent United Nations peace-keeping operations, it was not difficult to find deviations from the Charter of the United Nations and norms governing international relations. |
Однако последний опыт в области проведения операций по поддержанию мира дает основания говорить о том, что имеют место определенные расхождения с Уставом Организации Объединенных Наций и нормами, регулирующими международные отношения. |
Apart from the structural and institutional damage inflicted by the recent crisis, limited donor response to the latest emergency appeal has been a major constraint. |
Помимо ущерба, причиненного последним кризисом структурным и институциональным элементам, одна из главных проблем в этой области была связана с ограниченным характером реакции доноров на последний призыв о принятии незамедлительных мер. |
The most recent set of tools included a results-based project work plan, revised project reports and a programme management plan. |
Последний по времени набор таких механизмов включал план работы по проектам, ориентированный на достижение конкретных результатов; пересмотренные требования к докладам по проектам; и план управленческой деятельности по программам. |
He completed the last stint for the team and brought the 908 home to a standing ovation from the avid French crowd, who saw one of their cars stop the recent domination of Audi in the prestigious event. |
Жене проводил последний отрезок гонки и привёл Peugeot 908 к победе под овации французской публики, это прервало серию побед Audi в престижном соревновании. |