Английский - русский
Перевод слова Recent
Вариант перевода Последний

Примеры в контексте "Recent - Последний"

Примеры: Recent - Последний
Moreover, the general principle was that the most recent law took preference over previous ones, and the application of that simple and universal principle had not caused any problem thus far. Кроме того, согласно общему принципу самый последний закон заменяет предыдущие законы, и до настоящего времени применение этого простого и универсального принципа не порождало никаких проблем.
OIOS believes that when the final version of the contract is not ready before aircraft positioning, the Department of Peacekeeping Operations should provide the mission with the most recent draft contract and other relevant documents describing the air safety requirements. УСВН считает, что, когда окончательный вариант контракта не готов до прибытия летательных аппаратов, Департаменту операций по поддержанию мира следует предоставить миссии самый последний проект контракта и другие соответствующие документы, в которых излагаются требования в отношении безопасности полетов.
His most recent coup seems to be blackmailing the German city of cologne for an ludicrous amount of 50 billion euro, otherwise he is going to implode the cologne cathedral, itself the 2nd highest church in europe. Его последний переворот, как представляется, шантажа немецкого города Кельн за смехотворную сумму в 50 млрд. евро, в противном случае он будет взрываться на Кельнский собор, сам 2-й высокий костел в Европе.
The first tankōbon volume was released on July 23, 2013, and the most recent volume, volume 8, was released on November 22, 2017. Первый танкобон был выпущен 23 июля 2013 года, а последний, восьмой том был выпущен 22 ноября 2017 года.
After lineup changes in which Nemesis and Kinthia left to be replaced by Katharsis (keyboards) and Hybris (guitar), they released their fourth and fifth albums on Avantgarde Music, the most recent of which, Demonized, was released in 2007. После изменений в составе, в результате которых покинувших группу Nemesis и Kinthia заменили Katharsis (клавишные) и Hybris (гитара), они выпустили четвёртый и пятый альбомы на лейбле Avantgarde Music, последний из них, Demonized, вышел в 2007 году.
Their structure, function, values, and objectives are defined in their Policies and Services Manual as well as in their Strategic Plan, the most recent being for 2013-2016. Структура, функции, ценности и цели библиотеки определены в их политике и руководстве по услугам, а также в их стратегическом плане, последний из которых создан в 2013-2016 годы.
And in her most recent project, it's called "Weather I Made." Последний её проект называется «Погода, которую я делаю».
The consequences of such a spike would be a major global recession, such as those of 1973, 1979, and 1990. Indeed, the most recent rise in oil prices is partly due to the increase in this fear premium. Последствиями подобного скачка цен будет значительный глобальный экономический спад, как это было в 1973, 1979 и 1990 гг. Вообще-то, последний рост цен на нефть частично объясняется увеличением данной «надбавки за страх».
The most recent extension of the mandate was authorized by the Council in its resolution 1839, by which the Council extended the mandate of the United Nations Mission for a new period terminating on 15 February 2009. В последний раз продление срока действия мандата было утверждено Советом в его резолюции 1839, в которой Совет постановил продлить мандат миссии Организации Объединенных Наций на новый период, заканчивающийся 15 февраля 2009 года.
An October 2007 Reuters article, titled "Wikipedia page the latest status symbol", reported the recent phenomenon of how having a Wikipedia article vindicates one's notability. В октябре 2007 года статья Reuters, озаглавленная «Страница Википедии - последний символ статуса», сообщила о том, как наличие статьи в Википедии подтверждает статус знаменитости.
He made his NHL debut in 1987 Stanley Cup finals (the most recent player to play his first NHL game in the Stanley Cup finals). Он дебютировал в НХЛ в финальной серии Кубка Стэнли 1987 года (последний на настоящий момент игрок НХЛ, дебютировавший в финале Кубка Стэнли).
The most recent plan submitted by the Republic of Moldova is within the six-year time frame mentioned by the Committee, while those submitted by Georgia, the Niger, Sao Tome and Principe and Tajikistan have durations of 10, 9, 8 and 11 years, respectively. Последний план, представленный Республикой Молдова, укладывается в шестилетний период, упомянутый Комитетом, тогда как планы, представленные Грузией, Нигером, Сан-Томе и Принсипи и Таджикистаном, предусматриваются на 10, 9, 8 и 11 лет, соответственно.
In general, each time a mandate is renewed, a specific financial authority is requested through the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions, which requires the preparation of a financial performance report for the most recent period and cost estimates for the new mandate period. Как правило, каждый раз при продлении мандата через Консультативный комитет по административным и бюджетным вопросам запрашивается конкретное разрешение на расходование средств, в связи с чем требуется подготовка доклада об итогах финансовой деятельности за самый последний период и сметы расходов в отношении срока действия нового мандата.
Results of a recent review of all ongoing projects was a clustering of projects which had the same objectives and a plan to create a common training programme for their personnel. Последний обзор всех текущих проектов имел своим результатом объединение проектов, преследующих одинаковые цели, и подготовку плана разработки единой программы профессиональной подготовки для персонала этих проектов.
A recent audit review of procurement issues indicates that progress in implementing the recommendations of the High-level Expert Procurement Group and of the internal and external auditors is slow and has to be significantly accelerated. Последний ревизорский обзор вопросов закупок свидетельствует о том, что рекомендации Экспертной группы высокого уровня по закупкам и внутренних и внешних ревизоров осуществляются медленно и что этот процесс нуждается в существенном ускорении.
The most recent incident saw the transportation of 25 tanks, 1 artillery battery and 1 Luna-M ground-to-ground tactical missile battery, and their deployment east of Beli Manastir and north of Tovarnik. Последний инцидент был связан с транспортировкой 25 танков, одной артиллерийской батареи и одной тактической ракетной батареи "Луна-М" класса "земля-земля" и их развертыванием к востоку от Бели-Монастур и к северу от Товарника.
That is only the most recent document on the subversive behaviour of the Government of the Sudan which solidly testifies to the credibility of earlier statements by Eritrea with regard to the Khartoum Government. Это самый всего лишь последний документ о подрывной деятельности правительства Судана, который является надежным подтверждением достоверности прежних заявлений Эритреи в отношении правительства Хартума.
Furthermore, the most recent war crimes tribunal, the International Tribunal for the former Yugoslavia, had no jurisdiction to consider "crimes" of States and to hear charges of crimes of aggression by individuals. Кроме того, последний по времени из созданных трибунал для разбора военных преступлений (Международный трибунал по бывшей Югославии) некомпетентен рассматривать "преступления" государств и заслушивать обвинения в преступлениях агрессии, выдвигаемые отдельными лицами.
The Secretary-General of the United Nations submitted his most recent report on the situation of human rights in East Timor on 29 February 1996. 59 Самый последний доклад Генерального секретаря Организации Объединенных Наций о положении в области прав человека в Восточном Тиморе был представлен 29 февраля 1996 года 59/.
The most recent publication under section 95 of the Criminal Justice Act 1991, which required the Home Secretary to publish information on ways of avoiding discrimination in the administration of criminal justice, had drawn attention to the limitations of past studies and highlighted new policies and initiatives. Самый последний доклад, опубликованный в соответствии с разделом 95 Закона 1991 года об уголовном судопроизводстве, согласно которому министр внутренних дел обязан публиковать информацию о путях предотвращения дискриминации в сфере уголовного судопроизводства, привлек внимание к недостаткам прошлых исследований и определил новые направления политики и новые инициативы.
We wish to point out that our most recent experience with work carried out under the auspices of the United Nations has proven that there is a problem with the Organization's structure. Мы хотели бы указать на то, что наш самый последний опыт работы под эгидой Организации Объединенных Наций свидетельствует о том, что в Организации имеется структурная проблема.
The data represent the range of daily average percentages of the World Weather Watch (WWW) requirements met for each variable for a recent period; for these data, GCOS requirements are not likely to be much different. Эти данные представляют собой средние ежедневные процентные показатели выполнения требований Всемирной службы погоды (ВСП) по каждой из переменных величин за последний период; эти данные мало чем отличаются от показателей, характеризующих требования ГСНК.
One need only look at the most recent report of the Economic Commission for Latin America and the Caribbean, entitled "The Millennium Development Goals: A Latin American and Caribbean Perspective". Достаточно лишь взглянуть на последний доклад Экономической комиссии для Латинской Америки и Карибского бассейна, озаглавленный «Цели развития, сформулированные в Декларации тысячелетия: латиноамериканская и карибская перспектива».
The method known as the Arria Formula is associated with the name of the representative of Venezuela on the Security Council during my country's most recent term as a non-permanent member of the Council. Процедура, известная в качестве формулы Арриа, связана с именем бывшего представителя Венесуэлы в Совете Безопасности в период, когда Венесуэла последний раз была непостоянным членом Совета.
Although the harmonization exercise between UNICEF, UNDP and UNFPA does not specifically address the formats and approval processes for programme resources, the recent experience of UNDP was considered to be of particular interest. Хотя в процессе унификации бюджетов ЮНИСЕФ, ПРООН и ЮНФПА конкретно не рассматривались форматы и процессы утверждения программных ресурсов, было сочтено, что последний опыт ПРООН представляет особый интерес.