Expresses its thanks to the Special Rapporteur for his most recent report; 9 |
выражает свою признательность Специальному докладчику за его последний доклад 9/; |
The most recent resolution renewing the mandate of the Working Group is Commission resolution 1994/32 of 4 March 1994. |
В последний раз мандат Рабочей группы был возобновлен резолюцией 1994/32 Комиссии от 4 марта 1994 года. |
Another representative said that a recent inquiry had indicated that 80 per cent of Chilean society was sympathetic to the indigenous position on the dam. |
По словам другого представителя, последний опрос показал, что 80% чилийской общественности с симпатией относятся к позиции коренного населения по вопросу о строительстве плотины. |
The most recent round of discussions in Vienna this week was also characterized by a lack of tangible progress on key issues. |
Самый последний раунд обсуждений, состоявшийся в Вене на этой неделе, также характеризовался отсутствием ощутимого прогресса по основным вопросам. |
The most recent report, together with the updated information on the status of the relevant conventions and protocols, will be transmitted to the General Assembly at its fifty-fourth session. |
Самый последний доклад вместе с обновленной информацией о положении дел в отношении соответствующих конвенций и протоколов будет препровожден Генеральной Ассамблее на ее пятьдесят четвертой сессии. |
The recent Law on Privatization and that on Foreign Investments passed in 1997 will undoubtedly accelerate the institutional and sectoral reforms and privatization. |
Последний закон о приватизации и закон об иностранных инвестициях, принятый в 1997 году, несомненно, ускорят институциональные и отраслевые реформы и приватизацию. |
Meanwhile, the European National Action Federation has been dissolved on three occasions (the most recent decree dating from 17 September 1987). |
Кроме того, была трижды распущена Федерация европейского национального действия (ФЕНД) (последний указ датирован 17 сентября 1987 года). |
This will be the Unit's sixth report dealing with the topic of experts and consultants; the most recent one was issued in 1982. |
Этот доклад станет шестым докладом Группы по вопросу об экспертах и консультантах; последний из таких докладов был выпущен в 1982 году. |
The most recent report was submitted in 1993 and the next report is expected in 1997. |
Последний из них был представлен в 1993 году, а следующий доклад предполагается опубликовать в 1997 году. |
She asked the Cypriot delegation whether there were any plans to make the most recent CPT report available to the Committee and to the public at large. |
Она спрашивает кипрскую делегацию о том, имеются ли какие-либо планы предоставить самый последний доклад ЕКПП в распоряжение Комитета и распространить его среди населения. |
Norway has now delivered two reports to the UN on the follow-up to Beijing; the most recent of which was in 2000. |
На данный момент Норвегия представила Организации Объединенных Наций два доклада о реализации Пекинской платформы действий, последний из которых был опубликован в 2000 году. |
The most recent workshop took place in April 2004.100 |
Последний практикум прошел в апреле 2004 года100. |
One additional problem in the reporting of statistics on illicit drug supply that has been noted in recent years is related to seizure data. |
За последний год была замечена дополнительная проблема в представлении статистических данных о предложении незаконных наркотиков, и она касается данных об изъятии. |
The most recent workshop took place in February 2008 in Chennai, India, in cooperation with the National Institute of Ocean Technology of India. |
Последний такой практикум был проведен в феврале 2008 года в Ченнаи в сотрудничестве с индийским Национальным институтом океанской технологии. |
The most recent admission to membership involved Timor-Leste, which was admitted by means of resolution 57/3 of 27 September 2002. |
Самый последний случай принятия нового члена связан с принятием Тимора-Лешти посредством резолюции 57/3 от 27 сентября 2002 года. |
The frequency of these surveys is limited by resources, but the most recent was carried out in 2005 and was presented to the Working Party. |
Частота проведения таких опросов зависит от наличия ресурсов, последний был проведен в 2005 году, а его результаты были представлены Рабочей группе. |
This session will present statistical measurements of ICT usage among enterprises that have been undertaken to date by statistical offices and international forums, including recent experiences in measuring e-commerce. |
На этом заседании будут представлены результаты статистических измерений использования ИКТ предприятиями, проведенных до настоящего времени статистическими службами и международными форумами, включая последний опыт измерения электронной торговли. |
Before the most recent period is considered, the nature of those global estimates and the migration trends that they reveal will be considered. |
Прежде чем рассматривать данные за последний период, будет рассмотрен характер указанных глобальных оценочных данных и обнаруживаемых благодаря им тенденций в области миграции. |
But the report does not reveal to us what took place during those consultations, the most recent of which lasted for over two hours. |
Но доклад не дает информации о ходе работы этих консультаций, которые в последний раз продолжались более двух часов. |
The importance of these activities has been thoroughly analyzed in the recent World Investment Report 1993 which makes it highly recommendable reading on this subject. |
Значение этой деятельности составляет предмет тщательного анализа в недавно опубликованном Докладе об инвестициях в мире, 1993 год , в связи с чем последний является весьма рекомендуемым пособием по данной теме . |
Our most recent experience during the critical phases preceding the signing of the Darfur Peace Agreement proves that the international community's support for the African Union leads to positive results. |
Наш самый последний опыт, накопленный на важнейших стадиях, предшествующих подписанию Дарфурского мирного соглашения, доказывает, что поддержка Африканского союза международным сообществом приносит положительные результаты. |
The awful attacks in Mumbai two weeks ago are only the most recent example of mad, misguided individuals run amok. |
Ужасные нападения, произошедшие две недели тому назад в Мумбаи, - это лишь последний пример действий безумных, дезориентированных людей, испытывающих непреодолимое влечение к убийству. |
For example, a project in Mali built on the recent experiences of the presidential elections in preparation for subsequent legislative elections. |
Например, при осуществлении проекта в Мали использовался последний опыт президентских выборов при подготовке последующих выборов в законодательные органы. |
End-users could establish an archive of basic reference documents, and only new material would need to be reflected in the most recent report. |
Конечные пользователи могли бы вести архив базовых справочных документов, и в этом случае в последний доклад необходимо было бы включать только новые материалы. |
A recent report on the status of women in Herat illustrates the ongoing repression of women's rights by some local authorities. |
Последний доклад о положении женщин в Герате свидетельствует о продолжающемся ущемлении прав женщин со стороны некоторых органов местной власти. |