Английский - русский
Перевод слова Recent
Вариант перевода Последний

Примеры в контексте "Recent - Последний"

Примеры: Recent - Последний
Expresses its thanks to the Special Rapporteur for his most recent report; 9 выражает свою признательность Специальному докладчику за его последний доклад 9/;
The most recent resolution renewing the mandate of the Working Group is Commission resolution 1994/32 of 4 March 1994. В последний раз мандат Рабочей группы был возобновлен резолюцией 1994/32 Комиссии от 4 марта 1994 года.
Another representative said that a recent inquiry had indicated that 80 per cent of Chilean society was sympathetic to the indigenous position on the dam. По словам другого представителя, последний опрос показал, что 80% чилийской общественности с симпатией относятся к позиции коренного населения по вопросу о строительстве плотины.
The most recent round of discussions in Vienna this week was also characterized by a lack of tangible progress on key issues. Самый последний раунд обсуждений, состоявшийся в Вене на этой неделе, также характеризовался отсутствием ощутимого прогресса по основным вопросам.
The most recent report, together with the updated information on the status of the relevant conventions and protocols, will be transmitted to the General Assembly at its fifty-fourth session. Самый последний доклад вместе с обновленной информацией о положении дел в отношении соответствующих конвенций и протоколов будет препровожден Генеральной Ассамблее на ее пятьдесят четвертой сессии.
The recent Law on Privatization and that on Foreign Investments passed in 1997 will undoubtedly accelerate the institutional and sectoral reforms and privatization. Последний закон о приватизации и закон об иностранных инвестициях, принятый в 1997 году, несомненно, ускорят институциональные и отраслевые реформы и приватизацию.
Meanwhile, the European National Action Federation has been dissolved on three occasions (the most recent decree dating from 17 September 1987). Кроме того, была трижды распущена Федерация европейского национального действия (ФЕНД) (последний указ датирован 17 сентября 1987 года).
This will be the Unit's sixth report dealing with the topic of experts and consultants; the most recent one was issued in 1982. Этот доклад станет шестым докладом Группы по вопросу об экспертах и консультантах; последний из таких докладов был выпущен в 1982 году.
The most recent report was submitted in 1993 and the next report is expected in 1997. Последний из них был представлен в 1993 году, а следующий доклад предполагается опубликовать в 1997 году.
She asked the Cypriot delegation whether there were any plans to make the most recent CPT report available to the Committee and to the public at large. Она спрашивает кипрскую делегацию о том, имеются ли какие-либо планы предоставить самый последний доклад ЕКПП в распоряжение Комитета и распространить его среди населения.
Norway has now delivered two reports to the UN on the follow-up to Beijing; the most recent of which was in 2000. На данный момент Норвегия представила Организации Объединенных Наций два доклада о реализации Пекинской платформы действий, последний из которых был опубликован в 2000 году.
The most recent workshop took place in April 2004.100 Последний практикум прошел в апреле 2004 года100.
One additional problem in the reporting of statistics on illicit drug supply that has been noted in recent years is related to seizure data. За последний год была замечена дополнительная проблема в представлении статистических данных о предложении незаконных наркотиков, и она касается данных об изъятии.
The most recent workshop took place in February 2008 in Chennai, India, in cooperation with the National Institute of Ocean Technology of India. Последний такой практикум был проведен в феврале 2008 года в Ченнаи в сотрудничестве с индийским Национальным институтом океанской технологии.
The most recent admission to membership involved Timor-Leste, which was admitted by means of resolution 57/3 of 27 September 2002. Самый последний случай принятия нового члена связан с принятием Тимора-Лешти посредством резолюции 57/3 от 27 сентября 2002 года.
The frequency of these surveys is limited by resources, but the most recent was carried out in 2005 and was presented to the Working Party. Частота проведения таких опросов зависит от наличия ресурсов, последний был проведен в 2005 году, а его результаты были представлены Рабочей группе.
This session will present statistical measurements of ICT usage among enterprises that have been undertaken to date by statistical offices and international forums, including recent experiences in measuring e-commerce. На этом заседании будут представлены результаты статистических измерений использования ИКТ предприятиями, проведенных до настоящего времени статистическими службами и международными форумами, включая последний опыт измерения электронной торговли.
Before the most recent period is considered, the nature of those global estimates and the migration trends that they reveal will be considered. Прежде чем рассматривать данные за последний период, будет рассмотрен характер указанных глобальных оценочных данных и обнаруживаемых благодаря им тенденций в области миграции.
But the report does not reveal to us what took place during those consultations, the most recent of which lasted for over two hours. Но доклад не дает информации о ходе работы этих консультаций, которые в последний раз продолжались более двух часов.
The importance of these activities has been thoroughly analyzed in the recent World Investment Report 1993 which makes it highly recommendable reading on this subject. Значение этой деятельности составляет предмет тщательного анализа в недавно опубликованном Докладе об инвестициях в мире, 1993 год , в связи с чем последний является весьма рекомендуемым пособием по данной теме .
Our most recent experience during the critical phases preceding the signing of the Darfur Peace Agreement proves that the international community's support for the African Union leads to positive results. Наш самый последний опыт, накопленный на важнейших стадиях, предшествующих подписанию Дарфурского мирного соглашения, доказывает, что поддержка Африканского союза международным сообществом приносит положительные результаты.
The awful attacks in Mumbai two weeks ago are only the most recent example of mad, misguided individuals run amok. Ужасные нападения, произошедшие две недели тому назад в Мумбаи, - это лишь последний пример действий безумных, дезориентированных людей, испытывающих непреодолимое влечение к убийству.
For example, a project in Mali built on the recent experiences of the presidential elections in preparation for subsequent legislative elections. Например, при осуществлении проекта в Мали использовался последний опыт президентских выборов при подготовке последующих выборов в законодательные органы.
End-users could establish an archive of basic reference documents, and only new material would need to be reflected in the most recent report. Конечные пользователи могли бы вести архив базовых справочных документов, и в этом случае в последний доклад необходимо было бы включать только новые материалы.
A recent report on the status of women in Herat illustrates the ongoing repression of women's rights by some local authorities. Последний доклад о положении женщин в Герате свидетельствует о продолжающемся ущемлении прав женщин со стороны некоторых органов местной власти.