Английский - русский
Перевод слова Recent
Вариант перевода Последний

Примеры в контексте "Recent - Последний"

Примеры: Recent - Последний
Peru had signed memorandums of understanding with foreign bodies with a view to exchanging financial information, the most recent being in 2001 with Banca d'Italia. Перу подписала с рядом зарубежных партнеров меморандумы о договоренности относительно обмена финансовой информацией, последний из которых был подписан в 2001 году с Банком Италии.
To assist countries in implementing the classification, a number of regional seminars were organized, the most recent one in Pôrto Alegre, Brazil. В целях оказания помощи странам в применении этой классификации был организован ряд региональных семинаров, причем последний из них был проведен в Порто-Алегре, Бразилия.
The recent rash of corporate scandals in some developed countries underscored the importance of enhanced standards and principles of corporate governance, accounting and auditing. Последний всплеск скандалов вокруг корпораций в некоторых развитых странах подчеркивает важность внедрения более совершенных стандартов и принципов управления корпорациями, учета и аудита.
The recent financial crisis and the stand-off in Seattle had highlighted the complexities of the process of globalization and demonstrated how crucially important it was for developing countries to understand its implications. Последний финансовый кризис и возникшая в Сиэтле тупиковая ситуация продемонстрировали сложный характер процесса глобализации и показали, насколько важно, чтобы развивающиеся страны понимали его последствия.
The Working Group of Senior Officials may wish to discuss the most recent revision of the draft sStrategy in the context of preparations for the Kyiev Cconference. Рабочая группа старших должностных лиц может пожелать обсудить последний проект стратегии в контексте подготовки к Киевской конференции.
Its response was to deny medical and food aid completely despite international calls to the contrary, the most recent of which was resolution 1860. Он полностью отказался предоставить медицинскую и продовольственную помощь, несмотря на международные призывы, последний из которых прозвучал в резолюции 1860.
In response, she received letters and informational material from the Ministry for Foreign Affairs, the most recent dated 20 December 2001. В ответ ею были получены письма и информационные материалы из министерства иностранных дел, последний из которых был датирован 20 декабря 2001 года.
The island has not submitted a recent report on the general standard of living, and is content to rely on the answers of this report. Власти острова не представляли последний доклад об общем уровне жизни и ограничились информацией, представленной в настоящем докладе.
In these countries, recent experience indicates that implementation is a challenging and necessarily long-term process that demands a high level of management capacity. Последний опыт этих стран свидетельствует о том, что осуществление таких мероприятий является трудным и неизбежно длительным процессом, требующим значительного управленческого потенциала4.
Peru, a country of the Asia-Pacific region with important links to the region that have been strengthened in recent years, is extremely pleased at the results of this policy. Перу, страна Азиатско-тихоокеанского региона, поддерживающая существенные и укрепившиеся за последний год связи с регионом, чрезвычайно довольна результатами этой политики.
He showed the Panel a recent arms wish list for Liberia with prices for different types of arms and ammunition. Он показал членам Группы последний перечень вооружений, которые хотела бы закупить Либерия, с указанием тарифов на различные виды вооружений и боеприпасы.
To this end IFOR's most recent project aims to develop effective strategies for violence prevention in kindergartens, and is supported by a grant from the European Commission. Поэтому последний проект МБП направлен на разработку эффективных стратегий предотвращения насилия в детских садах и поддерживается грантом от Европейской комиссии.
The Working Group was reminded that its most recent consideration of draft article 11 on the period of responsibility of the carrier was at its sixteenth session. Рабочая группа была проинформирована, что последний раз проект статьи 11 о периоде ответственности перевозчика рассматривался на ее шестнадцатой сессии.
The most recent execution had taken place on 29 April 1999, when 28 prisoners had been executed. В последний раз смертная казнь была приведена в исполнение 29 апреля 1999 года, когда было казнено 28 заключенных.
Attention is therefore drawn to the most recent report on the law of the sea, dated 1 November 1995. В связи с этим внимание обращается на последний из докладов по морскому праву от 1 ноября 1995 года.
We hope that the recent report of the IPCC will be instrumental in overcoming our inertia and will trigger a cascade of actions that is long overdue. Мы надеемся, что последний доклад МГЭИК поможет нам преодолеть инертность и разработать комплекс мер, которые давно назрели.
In addition, the General Assembly would soon begin its consideration of the Secretary-General's recent report on the safety and security of United Nations personnel. Помимо этого, в ближайшее время Генеральная Ассамблея рассмотрит последний доклад Генерального секретаря об охране и безопасности персонала Организации Объединенных Наций.
In the most recent reporting period, the Committee has assessed assistance needs and obtained agreement to share needs with potential donors for 25 States. За последний отчетный период Комитет оценил потребности в помощи и получил согласие на передачу такой информации потенциальным донорам у 25 государств.
The most recent version of this standard entered into force on 1 July 2003. Последний вариант этого нормативного документа по вопросам саморегламентации вступил в действие 1 июля 2003 года.
The Secretary-General's most recent report is clear testimony that Sierra Leone is one of the United Nations success stories in peacekeeping operations. Последний доклад Генерального секретаря ясно свидетельствует о том, что Сьерра-Леоне является одним из примеров успешных операций по поддержанию мира.
IMO provided the following information on main trends in the recent period in this area: ИМО представила следующую информацию о наметившихся за последний период основных тенденциях в этой области:
Except for Oceania, the increases in the coverage of services were modest in the most recent reporting cycle. В последний цикл отчетности степень охвата услуг во всех регионах, за исключением Океании, возросла незначительно.
One should agree, and recent experience has confirmed, that good intentions in deploying peacekeeping operations must be supported by clearly defined and achievable mandates. Следует согласиться, это подтверждает и последний опыт, что добрые намерения при развертывании миротворческих операций надо поддерживать на основе четко определенных и осуществимых мандатов.
Her Office's technical-cooperation project with Croatia was developing well and her recent visit to that country had proved very fruitful. Проект по техническому сотрудничеству ее Управления с Хорватией осуществляется успешно, и ее последний визит в эту страну оказался весьма плодотворным.
A recent BBC poll of 22 countries found that if the world could vote, Obama would win in a landslide. Последний опрос Би-Би-Си, проведенный в 22-х странах показал, что если бы голосовал мир, то Обама выиграл бы с большим перевесом.