Peru had signed memorandums of understanding with foreign bodies with a view to exchanging financial information, the most recent being in 2001 with Banca d'Italia. |
Перу подписала с рядом зарубежных партнеров меморандумы о договоренности относительно обмена финансовой информацией, последний из которых был подписан в 2001 году с Банком Италии. |
To assist countries in implementing the classification, a number of regional seminars were organized, the most recent one in Pôrto Alegre, Brazil. |
В целях оказания помощи странам в применении этой классификации был организован ряд региональных семинаров, причем последний из них был проведен в Порто-Алегре, Бразилия. |
The recent rash of corporate scandals in some developed countries underscored the importance of enhanced standards and principles of corporate governance, accounting and auditing. |
Последний всплеск скандалов вокруг корпораций в некоторых развитых странах подчеркивает важность внедрения более совершенных стандартов и принципов управления корпорациями, учета и аудита. |
The recent financial crisis and the stand-off in Seattle had highlighted the complexities of the process of globalization and demonstrated how crucially important it was for developing countries to understand its implications. |
Последний финансовый кризис и возникшая в Сиэтле тупиковая ситуация продемонстрировали сложный характер процесса глобализации и показали, насколько важно, чтобы развивающиеся страны понимали его последствия. |
The Working Group of Senior Officials may wish to discuss the most recent revision of the draft sStrategy in the context of preparations for the Kyiev Cconference. |
Рабочая группа старших должностных лиц может пожелать обсудить последний проект стратегии в контексте подготовки к Киевской конференции. |
Its response was to deny medical and food aid completely despite international calls to the contrary, the most recent of which was resolution 1860. |
Он полностью отказался предоставить медицинскую и продовольственную помощь, несмотря на международные призывы, последний из которых прозвучал в резолюции 1860. |
In response, she received letters and informational material from the Ministry for Foreign Affairs, the most recent dated 20 December 2001. |
В ответ ею были получены письма и информационные материалы из министерства иностранных дел, последний из которых был датирован 20 декабря 2001 года. |
The island has not submitted a recent report on the general standard of living, and is content to rely on the answers of this report. |
Власти острова не представляли последний доклад об общем уровне жизни и ограничились информацией, представленной в настоящем докладе. |
In these countries, recent experience indicates that implementation is a challenging and necessarily long-term process that demands a high level of management capacity. |
Последний опыт этих стран свидетельствует о том, что осуществление таких мероприятий является трудным и неизбежно длительным процессом, требующим значительного управленческого потенциала4. |
Peru, a country of the Asia-Pacific region with important links to the region that have been strengthened in recent years, is extremely pleased at the results of this policy. |
Перу, страна Азиатско-тихоокеанского региона, поддерживающая существенные и укрепившиеся за последний год связи с регионом, чрезвычайно довольна результатами этой политики. |
He showed the Panel a recent arms wish list for Liberia with prices for different types of arms and ammunition. |
Он показал членам Группы последний перечень вооружений, которые хотела бы закупить Либерия, с указанием тарифов на различные виды вооружений и боеприпасы. |
To this end IFOR's most recent project aims to develop effective strategies for violence prevention in kindergartens, and is supported by a grant from the European Commission. |
Поэтому последний проект МБП направлен на разработку эффективных стратегий предотвращения насилия в детских садах и поддерживается грантом от Европейской комиссии. |
The Working Group was reminded that its most recent consideration of draft article 11 on the period of responsibility of the carrier was at its sixteenth session. |
Рабочая группа была проинформирована, что последний раз проект статьи 11 о периоде ответственности перевозчика рассматривался на ее шестнадцатой сессии. |
The most recent execution had taken place on 29 April 1999, when 28 prisoners had been executed. |
В последний раз смертная казнь была приведена в исполнение 29 апреля 1999 года, когда было казнено 28 заключенных. |
Attention is therefore drawn to the most recent report on the law of the sea, dated 1 November 1995. |
В связи с этим внимание обращается на последний из докладов по морскому праву от 1 ноября 1995 года. |
We hope that the recent report of the IPCC will be instrumental in overcoming our inertia and will trigger a cascade of actions that is long overdue. |
Мы надеемся, что последний доклад МГЭИК поможет нам преодолеть инертность и разработать комплекс мер, которые давно назрели. |
In addition, the General Assembly would soon begin its consideration of the Secretary-General's recent report on the safety and security of United Nations personnel. |
Помимо этого, в ближайшее время Генеральная Ассамблея рассмотрит последний доклад Генерального секретаря об охране и безопасности персонала Организации Объединенных Наций. |
In the most recent reporting period, the Committee has assessed assistance needs and obtained agreement to share needs with potential donors for 25 States. |
За последний отчетный период Комитет оценил потребности в помощи и получил согласие на передачу такой информации потенциальным донорам у 25 государств. |
The most recent version of this standard entered into force on 1 July 2003. |
Последний вариант этого нормативного документа по вопросам саморегламентации вступил в действие 1 июля 2003 года. |
The Secretary-General's most recent report is clear testimony that Sierra Leone is one of the United Nations success stories in peacekeeping operations. |
Последний доклад Генерального секретаря ясно свидетельствует о том, что Сьерра-Леоне является одним из примеров успешных операций по поддержанию мира. |
IMO provided the following information on main trends in the recent period in this area: |
ИМО представила следующую информацию о наметившихся за последний период основных тенденциях в этой области: |
Except for Oceania, the increases in the coverage of services were modest in the most recent reporting cycle. |
В последний цикл отчетности степень охвата услуг во всех регионах, за исключением Океании, возросла незначительно. |
One should agree, and recent experience has confirmed, that good intentions in deploying peacekeeping operations must be supported by clearly defined and achievable mandates. |
Следует согласиться, это подтверждает и последний опыт, что добрые намерения при развертывании миротворческих операций надо поддерживать на основе четко определенных и осуществимых мандатов. |
Her Office's technical-cooperation project with Croatia was developing well and her recent visit to that country had proved very fruitful. |
Проект по техническому сотрудничеству ее Управления с Хорватией осуществляется успешно, и ее последний визит в эту страну оказался весьма плодотворным. |
A recent BBC poll of 22 countries found that if the world could vote, Obama would win in a landslide. |
Последний опрос Би-Би-Си, проведенный в 22-х странах показал, что если бы голосовал мир, то Обама выиграл бы с большим перевесом. |