Английский - русский
Перевод слова Recent
Вариант перевода Последний

Примеры в контексте "Recent - Последний"

Примеры: Recent - Последний
The recent economic history of Africa shows that while there have been periods of rapid economic growth, improvement in basic infrastructure and indicators of human development (health, education, life expectancy, nutrition), by and large have not been sustained. Результаты экономического развития Африки в последний период свидетельствуют о том, что, несмотря на периоды быстрого экономического роста, устойчивого улучшения основной инфраструктуры и показателей развития в интересах людей (здравоохранение, образование, продолжительность жизни, питание) в целом не произошло.
(a) The recent reports by international human rights organizations that, over the past year, restrictions on political parties, independent trade unions and the media have been relaxed within Indonesia; а) последние сообщения международных организаций по правам человека о том, что за последний год в Индонезии были уменьшены ограничения на деятельность политических партий, независимых профсоюзов и средств массовой информации;
The most recent review of Swiss family law relates to divorce and, in particular, to the economic consequences of divorce. The rules concerning employee insurance and maintenance after divorce have been amended. Последний по времени пересмотр семейного права касался развода и, в частности, его экономических последствий; в частности, были изменены правила, касающиеся профессиональной взаимопомощи и содержания после развода.
The Working Group was reminded that its most recent consideration of liability for delay in the delivery of goods pursuant to the draft convention had taken place in the context of shipper's liability for delay, which had been last considered at its eighteenth session. Внимание Рабочей группы было обращено на то, что в последний раз она рассматривала вопрос об ответственности за задержку в сдаче груза согласно проекту конвенции в контексте обсуждения ответственности грузоотправителя по договору за задержку, которая, в свою очередь, в последний раз рассматривалась на ее восемнадцатой сессии.
The Working Group was reminded that its most recent consideration of draft chapter 9 on transport documents and electronic transport records had commenced at its seventeenth session, but that it had been interrupted due to time constraints until the current session. Внимание Рабочей группы было обращено на то, что в последний раз она рассматривала проект главы 9 о транспортных документах и транспортных электронных записях на своей семнадцатой сессии, но что в результате нехватки времени ее обсуждение было прервано до нынешней сессии.
The following Parties have not reported emission data for the most recent year: - Finland, France, Hungary and Slovakia have submitted only preliminary data; - Italy, Liechtenstein, Spain and Ukraine have not reported any data. Указываемые ниже Стороны не представили данных о выбросах за самый последний год: - Венгрия, Словакия, Финляндия и Франция представили только предварительные данные; - Испания, Италия, Лихтенштейн и Украина не представили никаких данных.
A number of reviews of current surface water monitoring networks, i.e. rivers, canals, lakes and reservoirs, have been carried out in NIS in the recent past, e.g. by the European Topic За последний период в ННГ был проведен ряд обзоров существующих сетей мониторинга поверхностных вод, а именно рек, каналов, озер и водохранилищ.
Since then, it has sought information about "terrorism, political cause" as a form of motive, and only one such incident was recorded between 1997-2002, the most recent year for which statistics are available С того времени Центр пытался добыть информацию о «терроризме и политической причине» как мотивировке, и лишь один такой случай был зарегистрирован в период 1997-2002 годов - самый последний год, по которому имеется статистика.
Specifically, until emissions data for 2009 are available, the reserve will be equal to five times the emissions during the most recent year for which emissions data [reviewed by the expert review team] are available. В частности, пока не будут получены данные о выбросах за 2009 год, резерв будет равняться пятикратной величине выбросов за самый последний год, за который имеются данные [, рассмотренные группой экспертов по рассмотрению].
(b) The UNFCCC guidelines state that Parties should use the IPCC Guidelines as appropriate and to the extent possible, but do not make specific reference to the Revised 1996 IPCC Guidelines that constitute the most recent version of the guidelines. Ь) в руководящих принципах РКИКООН указывается, что Сторонам следует использовать Руководящие принципы МГЭИК соответствующим образом и в возможной степени, однако не делается конкретной ссылки на пересмотренные Руководящие принципы МГЭИК 1996 года, которые представляют собой самый последний вариант руководящих принципов.
the occupier is confronted by threats to its security that arise... primarily, and especially in the most recent period, from a pronounced and sustained failure to restrict the character and terminate its occupation so as to restore the sovereign rights of the inhabitants. «что оккупирующая сторона сталкивается с угрозами своей безопасности, проистекающими... главным образом и особенно в самый последний период из явного и неизменного нежелания ограничить характер и прекратить оккупацию, чтобы восстановить суверенные права жителей.
The most recent draft text90 consists of a preamble, 22 articles and several regulations, based on a two-tier approach, with mandatory requirements applicable in all areas and special requirements applicable only in certain areas. Самый последний проект текста90 состоит из преамбулы, 22 статей и нескольких правил, и в основу его положен двухъярусный подход, предусматривающий применение обязательных требований во всех районах и специальных требований только в отдельных районах.
Regarding the International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination, attention is drawn to the most recent report of the Committee on the Elimination of Racial Discrimination to the General Assembly,1 which provides information on the International Convention and its application. В связи с Международной конвенцией о ликвидации всех форм расовой дискриминации обращается внимание на последний доклад Комитета по ликвидации расовой дискриминации Генеральной Ассамблее1, в котором содержится информация о Международной конвенции и ее применении.
Algeria also coordinated the group of African States parties for many years and on several occasions served as Vice-Chair of the Conference of States Parties, the most recent of which was held in 2006. Алжир также координировал деятельность Группы африканских государств-участников в течение многих лет и несколько раз был заместителем Председателя Конференции государств-участников, причем последний раз в 2006 году.
The first Memorandum of Understanding (MoU) was signed in April 2008 with University of Westminster, United Kingdom, and the most recent one was signed in May 2011 with Guangdong University of Foreign Studies, Guangzhou, China. Первый Меморандум о договоренности (МОД) был подписан в апреле 2008 года с Вестминстерским университетом (Соединенное Королевство), а самый последний - в мае 2011 года с Гуандунским университетом внешних исследований (Гуанчжоу, Китай).
The realization that sport can be used as a tool for reconstruction and development has been occasioned by the spirit of unity that prevailed during such events as the Rugby World Cup, the African Nations Cup, the Cricket World Cup and the recent Soccer World Cup. Осознание того, что спорт может использоваться как инструмент реконструкции и развития, вызвано духом единства, который царил в ходе таких мероприятий, как чемпионат мира по регби, чемпионат Африки по футболу, чемпионат мира по крикету и последний чемпионат мира по футболу.
The Internal Justice Council had made a valuable contribution to the development of the new justice system; the CANZ group welcomed its most recent report and took note of its concerns regarding resources for the new system. Совет по внутреннему правосудию внес ценный вклад в развитие новой системы правосудия; группа КАНЗ приветствует его последний доклад и отмечает его обеспокоенность по поводу выделения ресурсов для новой системы.
Mr. Michel (Belgium) (spoke in French): As the most recent Human Development Report of the United Nations Development Programme demonstrates, we can no longer distinguish the climate agenda from that of development. Г-н Мишель (Бельгия) (говорит по-французски): Как свидетельствует самый последний «Доклад о развитии человека», Программа развития Организации Объединенных Наций, мы больше не можем проводить грань между повесткой дня в области изменения климата и повесткой дня в области развития.
In order to place the recent boom and bust cycle in perspective, it is useful to compare it to previous similar events, namely the 1973/74 and 1979/80 commodity price booms and the subsequent decline in oil and other commodity prices in the 1980s and 1990s. Чтобы взглянуть на последний цикл роста и падения цен в динамике, полезно сравнить его с предыдущими схожими событиями, а именно с ценовым бумом на сырьевые товары в 1973/74 и 1979/80 годах и последующим падением цен на нефть и другие сырьевые товары в 1980х и 1990х годах.
I have the honour, as Chairman of the United Nations Scientific Committee on the Effects of Atomic Radiation, and in consultation with the officers of the Committee, to inform you of the recent activities of the Committee. Имею честь в качестве Председателя Научного комитета Организации Объединенных Наций по действию атомной радиации, по проведению консультаций с должностными лицами Комитета, проинформировать Вас о деятельности Комитета за последний период.
(b) An update briefing by the Executive Director every six months, delivered to the permanent missions in Vienna (the most recent of which was in September 2012, with the next update scheduled for March 2013); Ь) информационный брифинг, проводимый Директором-исполнителем каждые полгода для постоянных представительств в Вене (последний такой брифинг проводился в сентябре 2012 года, а следующий запланирован на март 2013 года);
Currently, Nicole is promoting her most recent album entitled Apt. ("apartment"), produced by Jimmy Frazier and Nicole, released in July 2006 under her own label called "Chika Entertainment Inc." В настоящее время Николь продвигает свой последний альбом под названием АРТ (apartment), спродюсированный Джимми Фрейзером и Николь, вышедший в июле 2006 года под ей собственным лейблом «Chika Entertainment Inc.».
The most recent mandate of the Panel is contained in Security Council resolution 1478 (2003), in which the Council, inter alia, requested the Secretary-General to establish a Panel of Experts for a period of five months: Последний мандат Группы содержится в резолюции 1478 (2003) Совета Безопасности, в которой Совет, в частности, просил Генерального секретаря учредить на пятимесячный период группу экспертов для:
The Working Group was reminded that its most recent consideration of chapter 12 on transfer of rights was at its seventeenth session, when it had agreed that its consideration of chapter 12 on transfer of rights should be deferred for future discussion, following consultations. Внимание Рабочей группы было обращено на то, что в последний раз она рассматривала главу 12 о передаче прав на своей семнадцатой сессии, когда она согласилась с тем, что рассмотрение главы 12 о передаче прав следует отложить до окончания консультаций.
The most recent report submitted by Chile was dated 15 January 1992 and represented the ninth and tenth reports which had been due on 20 November 1988 and 20 November 1990 respectively. Последний из докладов, представленных Чили, был датирован 15 января 1992 года и содержал девятый и десятый периодические доклады, подлежавшие представлению соответственно 20 ноября 1988 года и 20 ноября 1990 года.