| In our opinion, the most recent report of the Security Council contains certain elements which live up to such expectations. | На наш взгляд, последний доклад Совета Безопасности включает в себя элементы, которые отвечают таким требованиям. |
| As already pointed out by several earlier speakers, the most recent report of the Secretary-General contains many positive elements. | Как уже подчеркивалось рядом предшествующих ораторов, последний доклад Генерального секретаря содержит много позитивных элементов. |
| The Angolan Government welcomes the most recent report of the Monitoring Mechanism on Angola Sanctions, established as a result of resolution 1295. | Правительство Анголы приветствует последний доклад Механизма наблюдения по санкциям в Анголе, учрежденном резолюцией 1295. |
| The recent financial crises had demonstrated, once again, that the international financial system was ill equipped to react adequately to such events. | Последний финансовый кризис лишний раз подтвердил неспособность мировой финансовой системы адекватно реагировать на подобные явления. |
| In subsequent years, the most recent five years of data will be reported. | В последующие годы будут представлены данные за самый последний пятилетний период. |
| However, the most recent published report is from 1999. | Однако последний опубликованный доклад относится к 1999 году. |
| His delegation was disappointed, however, that the most recent annual report of OIOS had not been included. | Вместе с тем его делегация разочарована тем, что последний годовой доклад УСВН не был включен. |
| The most recent issue of Forum was devoted to corruption. | Последний номер "Форума" посвящен теме коррупции. |
| The most recent review was conducted from 24 May to 7 June 2003. | Последний обзор проводился с 24 мая по 7 июня 2003 года. |
| Protocol II - the most recent to be negotiated - set a precedent that could be extended to the entire Convention. | Протокол II - самый последний продукт переговоров - создает прецедент, который может быть распространен на всю Конвенцию. |
| The most recent questionnaire addressed to the United Nations resident coordinator system produced the results given in table 4. | Последний вопросник, разосланный координатором-резидентом Организации Объединенных Наций, дал результаты, указанные в таблице 4. |
| The most recent detailed report on observance of the convention was submitted to the ILO in 1999. | Последний детальный доклад по этой Конвенции был представлен в МОТ в 1999 году. |
| The most recent peak in the unemployment rate was 7.7 per cent in December 1998. | Последний всплеск безработицы, составивший 7,7%, наблюдался в декабре 1998 года. |
| Brazil ratified the Convention on 26 November 1965; its most recent report was submitted in 1999. | Последний доклад по этой Конвенции был представлен в 1999 году. |
| In this context, we were deeply alarmed by the recent upsurge of violence against Kosovo Serbs over the past month. | В этом контексте мы выражаем серьезную обеспокоенность в связи с недавней эскалацией насилия в отношении косовских сербов, которая отмечается в последний месяц. |
| Reported legal abortions, most recent year | Количество легальных абортов за самый последний год, когда поступили сообщения 35 |
| It builds on the recent experiences of developing countries and on the new Guidelines on Harmonized European Time-Use Surveys. | В нем учитываются последний опыт развивающихся стран и новые Руководящие принципы проведения в Европе согласованных обследований использования времени. |
| The most recent of these is dated Beirut, 20 December. | Самый последний из них датирован: 20 декабря, Бейрут. |
| The Court submits annual reports to the General Assembly, the most recent of which is contained in document A/55/4. | Суд представляет свои ежегодные доклады Генеральной Ассамблее, последний из которых содержится в документе А/55/4. |
| The recent report of the Secretary-General on Timor-Leste is a source of both hope and concern. | Последний доклад Генерального секретаря по Тимору-Лешти является источником как надежды, так и тревоги. |
| The recent conflict between the Russian Federation and Ukraine is but one example. | Типичным примером является последний конфликт между Российской Федерацией и Украиной. |
| In recent years, wages have fallen by 12.9 per cent in real terms. | За последний период реальная заработная плата уменьшилась на 12,9%. |
| The recent experience of many industrialized countries illustrates that control measures alone cannot regulate migration. | Последний опыт многих промышленно развитых стран показывает, что миграцию нельзя регулировать только мерами контроля. |
| Third, although difficult to measure, speculative activity was also likely to have fuelled the recent boom. | В-третьих, несмотря на сложность измерения этого показателя, весьма вероятно, что последний бум также подпитывался спекулятивной активностью. |
| Such international assistance increased fast until 1991; however, it has been decreasing rapidly in recent years. | Объем международной помощи увеличивался заметными темпами до 1991 года, в последний же период он резко сократился. |