Английский - русский
Перевод слова Recent
Вариант перевода Последний

Примеры в контексте "Recent - Последний"

Примеры: Recent - Последний
This has meant that, within the WCC, awareness-raising on the dynamics and effects of racism has had to be reinforced in recent times. Это означает, что в последний период в рамках ВСЦ требовалось активизировать работу по информированию общественности о динамике и последствиях расизма.
Given the critical nature of this element of the Reserve, it would be appropriate to calculate the amount on the basis of the most recent full-year expenditure. Ввиду существенно важного значения этого элемента Резерва было бы целесообразно рассчитывать данную сумму исходя из суммы расходов за самый последний целый год.
He hoped, finally, that Japan's recent payment of $187 million would help to alleviate the financial crisis which the Organization was currently experiencing. И наконец, он выражает надежду на то, что последний взнос Японии в размере 187 млн. долл. США будет содействовать смягчению финансового кризиса, переживаемого в настоящее время Организацией.
On the question of themes and of wrap-up debates, we think that they are a very worthwhile innovation in the Council's work over the recent period. В том, что касается тем и итоговых обсуждений, мы считаем, что они являются одним из самых полезных новшеств, появившихся в работе Совета за последний период времени.
Morocco had also rejected the most recent Peace Plan proposed by the United Nations, despite the concessions it granted to Morocco. Марокко также отвергло последний план, предложенный Организацией Объединенных Наций, несмотря на предусмотренные в нем уступки в пользу Марокко.
On page 10 of its report, Spain had referred to the Ombudsman's most recent annual report, which had identified various forms of discrimination against women. На четвертой странице своего доклада Испания ссылается на последний ежегодный доклад омбудсмена, в котором перечислены различные виды дискриминации в отношении женщин.
In recent years, Armenia had received letters from the Committee against Torture requesting clarification of reports by Amnesty International and other bodies of instances of torture or ill-treatment. В последние годы Армения получала письма от Комитета против пыток, в которых последний запрашивал разъяснения в отношении докладов "Международной амнистии" и других органов, касавшихся случаев пыток или жестокого обращения.
The ACS secretariat completed its most recent update of statistics in December 2003, and they can be found on the ACS web site. В последний раз секретариат АКГ обновил статистические данные в декабре 2003 года, которые размещены на веб-сайте АКГ.
The most recent updated list issued by the Committee has been incorporated in resolution MRECIC 764/03 of 14 April 2003. Последний обновленный Комитетом перечень отражен в постановлении 764/03, принятом этим министерством 14 апреля 2003 года.
It is worthwhile to repeat that the normal practice until 1998 when we had the last programme of work in the recent years was separate decisions. Стоит повторить, что до 1998 года, когда у нас в недавние годы последний раз имелась программа работы, нормальной практикой были отдельные решения.
The most recent case is that of Angola, where without question the sanctions adopted by the Security Council played an important, perhaps even decisive, role. Самый последний случай касается Анголы, где санкции, принятые Советом Безопасности, несомненно сыграли важную и, возможно, решающую роль.
The most recent Baker plan was a possible solution, because it took into account the interests of both parties and had been accepted by the international community. Последний план Бейкера может явиться решением, поскольку в нем учитываются интересы обеих сторон и он получил одобрение международного сообщества.
With regard to Western Sahara, his delegation welcomed the most recent peace plan proposed by the Secretary-General and his Personal Envoy. Что касается Западной Сахары, то делегация Гаити с удовлетворением принимает последний мирный план, предложенный Генеральным секретарем и его Личным посланником.
It was suggested that the recent Prison Inspector's report be included with supplementary CERD report material. Было высказано предложение о том, чтобы приложить к материалам, дополняющим доклад КЛРД, последний доклад Инспектора по делам тюрем.
The most recent such instrument, The Hague International Code of Conduct against Ballistic Missile Proliferation, had already received widespread support, in particular from the countries of the Non-Aligned Movement. Самый последний такой документ - Гаагский международный кодекс поведения по предотвращению распространения баллистических ракет уже получил широкую поддержку, в частности со стороны государств Движения неприсоединившихся стран.
What is the most recent year for which data is available? З. За какой последний год имеются данные?
The most recent version included in the draft Investor Interest and Capacity Building Needs Report under the title Business Development Course Programme should be effective if fully implemented. Самый последний вариант, включенный в проект доклада по заинтересованности инвесторов и потребностям в создании потенциала под заголовком "Программа курса по вопросам развития финансирования инвестиций", должен оказаться эффективным в случае его полного осуществления.
Both documents contain the most recent version of the set of ESS standard quality and performance indicators for use in summarizing the quality of statistical outputs. Оба документа содержат самый последний вариант набора показателей качества и эффективности по стандарту ЕСС для использования при резюмировании качества статистической продукции.
He would be interested to hear whether that had been a natural side effect of Greece's recent overall development. Он хотел бы выяснить, является ли это естественным побочным явлением в рамках общего процесса развития Греции за последний период.
The Committee's workload increased greatly in the most recent intersessional period, necessitating the holding of sessions lasting up to five days. За последний межсессионный период объем работы у Комитета существенно увеличился, что вызвало необходимость проведения сессий продолжительностью до пяти дней.
The most recent Governor had failed miserably in the areas of good governance and oversight, yet was not a subject of inquiry. Последний губернатор полностью не справился со своими обязанностями в области обеспечения надлежащего управления и надзора, однако расследование его деятельности не проводится.
Fiscal management remained questionable and was possibly even worse than before, as shown by the recent cut-off of the power supply to some public buildings owing to delinquent account status. Методы управления финансовыми средствами по-прежнему носят спорный характер и, возможно, являются еще менее эффективными, чем прежде, как об этом свидетельствует последний сбой в энергоснабжении ряда государственных зданий, связанный с неоплатой счетов.
To date, there have been 14 deaths from anti-personnel mines in this district (the most recent having occurred in 1997). На текущий момент в районе зарегистрировано 14 случаев гибели людей в результате подрыва на минах (последний имел место в 1997 году).
Despite signs of recovery, the greatest economic and financial crisis in recent history has, unfortunately, left visible consequences that are having repercussions on global peace and security. Несмотря на некоторые признаки оживления, следует сказать, что крупнейший за последний исторический период экономический и финансовый кризис, к сожалению, имел заметные негативные последствия, которые оказывают влияние на международный мир и безопасность.
The most recent report in that regard, the Secretary-General's second progress report, was submitted to the Assembly in September 2010. Самый последний доклад по этому вопросу, а именно второй очередной доклад Генерального секретаря, был представлен Ассамблее в сентябре 2010 года.