Английский - русский
Перевод слова Recent
Вариант перевода Последний

Примеры в контексте "Recent - Последний"

Примеры: Recent - Последний
I welcome the Secretary-General's recent report on this issue entitled "Climate change and its possible security implications" (A/64/350), and look forward to further deliberations on this topic. Я с удовлетворением отмечаю последний доклад Генерального секретаря по данному вопросу, который озаглавлен «Изменение климата и его возможные последствия для безопасности» (А/64/350).
These feed into an ongoing process of reassessment of the recent performance of the aggregate economy, which impinges directly on the MPC's view as to how economic activity is likely to develop. Они используются в текущем процессе переоценки результатов деятельности всей экономики за последний период, который оказывает прямое влияние на мнение КДКП относительно того, каким образом может развиваться экономическая деятельность.
Several rounds of negotiations between experts of the Russian Federation and the United States have already been held. The most recent took place here in Geneva, on 21 and 22 March. К настоящему времени проведено уже несколько раундов российско-американских переговоров на экспертном уровне, последний из которых состоялся здесь, в Женеве, 2122 марта.
The recent substantial increase in the price of raw materials has a considerable impact on both the white goods industry and compressor manufacturers. Последний рост в ценах на сырье повлиял и на бытовую технику, и на производство компрессоров.
A recent Pentagon report is unsparing: The history of modern Chinese warfare provides numerous case studies in which China's leaders have claimed military preemption as a strategically defensive act. Последний доклад Пентагона беспощаден: «История современных китайских войн говорит о многочисленных случаях, в которых лидеры Китая заявляли о военном нападении как об оборонительном акте.
The most recent cladistic analysis of ankylosaur phylogeny does not include Animantarx, although the authors recognize the genus as Nodosauridae incertae sedis because of its rounded supraorbital protrusions and a "knoblike" acromion on the scapula. Самый последний кладистический анализ филогенеза анкилозаврид не включает в себя анимантаркса, хотя авторы относят данный род к нодозавридам incertae sedis из-за его закруглённых надглазничных выступов и шишковидных выпуклостей на лопатках.
This most recent act of aggression follows the attack in mid-September 1996 on the prison in the neighbouring commune of Gishoma, in which a group of infiltrators sought to free the prisoners. Этот последний акт агрессии последовал за совершенным в середине сентября 1996 года группой проникших на территорию страны лиц нападением на тюрьму в соседней коммуне Гишома с целью освободить заключенных.
This excludes work remaining on Supplement No. 9, which currently is not part of the backlog, insofar as it covers the most recent period that can be reviewed. В этот объем работы не входит подготовка Дополнения Nº 9, в издании которого не наблюдается отставания, поскольку он охватывает самый последний период, который может быть рассмотрен.
Its findings were updated in subsequent reports of which the most recent was published in November 1999 for the 276th session of the ILO Governing Body. Ее выводы были обновлены в последующих докладах, последний из которых был опубликован в ноябре 1999 года к двести семьдесят шестой сессии Административного совета МОТ.
The figures he had given showed that while the world economic situation was, contrary to expectations, more stable than in 1998, the recent upheavals had been at the expense of the developing countries. Все эти данные показывают, что, хотя вопреки ожиданиям мировое экономическое положение было более стабильным, чем в 1998 году, последний подъем прошел за счет развивающихся стран.
But the recent worldwide increase in commodity prices has meant that the traditional regional powerhouses of Chile, Brazil, and Mexico have experienced economic booms of their own. Однако последний мировой рост товарных цен показал, что традиционные источники активности региона, такие как Чили, Бразилия и Мексика, пережили свой собственный экономический бум.
America's most recent campaign finance law attempts to limit the influence that special interests can gain by financing candidates and so level the playing field between the Republican and Democratic parties. Последний закон США о финансировании избирательных кампаний пытается ограничить возможности в получении выгод корпорациями от финансирования кандидатов и таким образом выравнивает шансы Республиканской и Демократической Партий.
Mr. Vohidov (Uzbekistan) (spoke in Russian): I should like at the outset to express gratitude to the Secretary-General, Mr. Kofi Annan, for his most recent report on the situation in Afghanistan (A/59/581). Г-н Вохидов (Узбекистан): Прежде всего позвольте выразить благодарность Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций К. Аннану за его последний доклад о положении в Афганистане (А/59/581).
[41] The latter is the main issue especially of the EuroMayday movement [42], which started in Milan and has sought to reappropriate May 1st, in particular, in recent years. [41] Последний пункт является главной проблемой для движения «ЕвроПервомай» [42], возникшего в Милане и стремившегося реапроприировать Первомай, в частности, в последние годы.
A recent study of the genomes of a set of bacteria and archaea suggests that the last universal common ancestor (LUCA) of all cells was using the Wood-Ljungdahl pathway in a hydrothermal setting. Последние исследования геномов ряда бактерий и архей приводят к мысли, что последний универсальный общий предок (LUCA) использовал путь Вуда-Льюнгдаля в гидротермальных источниках.
We have taken note of the commitment of the European Union Rule of Law Mission in Kosovo to comply with resolution 1244, as well as of the fact that it has submitted a report on its recent activities. Мы отмечаем приверженность Миссии Европейского союза по вопросам законности и правопорядка в Косово делу претворения в жизнь резолюции 1244, а также доклад о ее деятельности за последний период.
Despite past refusal by America's Congress to fund programs to further the rule of law in China, recent US legislation authorizes modest efforts to provide assistance to increase China's capacity to meet its obligations as a WTO member. Несмотря на последний отказ Американского Конгресса финансировать программы, продвигающие правило закона в Китае, недавнее законодательство США санкционирует скромные усилия по обеспечению содействия выполнению Китаем своих обязательств в качестве члена ВТО.
Mortality has dropped in recent years, as reflected in the fact that rates have fallen by over 25 per cent over the last five years. В последние годы смертность уменьшилась, как показывает снижение смертности на более чем на 25% в последний пятилетний период.
In that connection, he pointed out that the most recent Finance Act provided for a 40 per cent increase in budgetary allocations for the social sector as a whole. В этой связи г-н Бенджеллун Туими сообщает, что последний закон о государственном бюджете предусматривает увеличение на 40% средств, выделенных сектору социальных услуг.
A final speaker referred to his Government's recent extensive experience in Afghanistan, where a lot of infrastructure had to be rebuilt while people still had to be fed and security was a problem. Последний из ораторов рассказал об опыте деятельности его правительства в Афганистане, где одновременно приходится восстанавливать разрушенную инфраструктуру, решать продовольственные проблемы и обеспечивать безопасность.
There have been many incidents over the years (the events at Aqsar, Sharm al-Shaikh and Taba and the recent incident at Hussein), together with attempts to stir up sectarian strife. В этот период произошли многочисленные инциденты такого рода (события в Акса-ре, Шарм-аш-Шейхе и Табе, а также последний инцидент в Хуссейне) вместе с попытками разжечь межрелигиозную вражду.
At the international level, the recent world financial and economic crisis had highlighted the need for comprehensive reform towards a more equitable, coherent, participatory and development-oriented international financial architecture. На международном уровне последний мировой финансовой и экономический кризис подтвердил необходимость проведения всеобъемлющей реформы в целях создания более равноправной, согласованной, основанной на самом широком участии и ориентированной на развитие международной финансовой системы.
The most recent decree stipulates that Workers protected by the extension of the special job security scheme cannot be dismissed, demoted or transferred without due cause, duly authorized by the relevant Labour Inspectorate, in accordance with the provisions of article 453 of the Labour Code. Самый последний указ гласит: Трудящиеся, подпадающие под действие продленного особого запрета на увольнение, не могут быть уволены, понижены в должности или переведены на другое место работы без законного основания, предварительно удостоверенного инспектором труда данной юрисдикции в соответствии с положениями статьи 453 ОЗТ.
When the police searched his belongings and checked his mobile phone, they discovered that the most recent number that he had dialled was Mr. Jama's. Когда полиция проводила обыск его вещей и проверку его мобильного телефона, она обнаружили, что последний номер телефона, по которому он звонил, был номером г-на Джамы.
AI stated that forced evictions continued with the most recent, at the time of its submission, having taken place on 3 January 2014 in Bairro A Resistencia, Cabinda Province, which affected 22 families. МА сообщила, что принудительное выселение по-прежнему практикуется, и самый последний случай на момент представления ею своих замечаний имел место 3 января 2014 года в неформальном поселении Байро-а-Резистенция в провинции Кабинда, затронувшее 22 семьи.