Английский - русский
Перевод слова Promoting
Вариант перевода Укрепление

Примеры в контексте "Promoting - Укрепление"

Примеры: Promoting - Укрепление
These challenges include economic and social development, strengthening democracy and respect for human rights, promoting sustainable development while bearing in mind the need to protect the environment, fighting the scourge of drug abuse, and promoting equality for men and women. Эти задачи включают в себя экономическое и социальное развитие, укрепление демократии и соблюдение прав человека, содействие устойчивому развитию, с учетом необходимости защиты окружающей среды, борьбу с бедствием наркомании и содействие равенству между мужчинами и женщинами.
These include poverty reduction, fostering regional cooperation and integration, promoting good governance, building Africa's information and technology infrastructure, promoting human-centred development and better management of the interlinked issues of population, environment and agriculture. Сюда входит уменьшение нищеты, укрепление регионального сотрудничества и интеграции, поощрение разумного управления, создание африканской информационной и технологической инфраструктуры, поощрение развития в интересах человека и более эффективное решение взаимосвязанных вопросов, касающихся народонаселения, окружающей среды и сельского хозяйства.
The plan has mapped three strategies: strengthening the national economy by promoting equitable income distribution; promoting social integration and social justice; and improving capacity-building through the development of national administration. В плане предусмотрены три следующие стратегии: укрепление национальной экономики посредством содействия справедливому распределению доходов; поощрение социальной интеграции и социальной справедливости; и совершенствование процесса создания потенциала посредством развития национальных органов управления.
On the basis of its current functionality, the ISU can be of further usefulness in such areas as promoting international cooperation, facilitating the submission of CBMs, strengthening external contacts and promoting the universality of the Convention. При ее нынешней функциональности, ГИП может и дальше приносить пользу в таких областях, как поощрение международного сотрудничества, содействие представлению материалов по МД, укрепление внешних контактов и содействие обеспечению универсальности Конвенции.
UNFPA contributed significantly to promoting health and reducing morbidity and mortality before, during and after crises, notably promoting reproductive health and reducing reproductive health-related morbidity and mortality among women, men, girls and boys. ЮНФПА внес существенный вклад в укрепление здоровья и сокращение масштабов заболеваемости и смертности в докризисный, кризисный и посткризисный периоды, в частности с помощью мер по охране репродуктивного здоровья и сокращению заболеваемости и смертности, связанной с репродуктивным здоровьем, среди женщин, мужчин, девочек и мальчиков.
(a) Strengthening cultural identity by promoting bilingualism, multilingualism, and interculturalism; а) укрепление культурной самобытности путем развития двуязычия, многоязычия и межкультурализма;
The report therefore recommended that a system-wide study should be conducted to take stock of the effectiveness of implementing partner modalities in strengthening national capacities and promoting national ownership. Таким образом, в докладе рекомендуется провести общесистемное исследование для оценки эффективности методов работы с партнерами-исполнителями, направленных на укрепление национального потенциала и поощрение национальной ответственности.
Their agendas vary: familiarizing people with the wealth of religious traditions, promoting a better understanding of religious diversity, encouraging interreligious dialogue and building resilience against religious hatred and extremism. Они занимаются различными видами деятельности: ознакомление людей с богатством религиозных традиций, обеспечение более глубокого понимания религиозного разнообразия, поощрение межконфессионального диалога и укрепление сопротивляемости религиозной ненависти и экстремизму.
Mongolia highlighted the strengthening of democracy and the rule of law as well as new legislation promoting judicial independence and legal reform. Монголия особо отметила укрепление демократии и верховенства права, а также новое законодательство, поощряющее независимость судебной власти и проведение правовой реформы.
As the family is the basic unit of society, there should be an interest in promoting its stability. Ввиду того, что семья является основной ячейкой общества, необходимо добиться того, чтобы ее дальнейшее укрепление стало предметом всеобщей заинтересованности.
Consolidation and development of existing policies aimed at combating discrimination against Roma, promoting their equality and improving their situation; укрепление и развитие действующих программ по борьбе с дискриминацией представителей народности рома, поощрение их равенства и улучшение положения;
Whereas combating corruption through criminal law and private law means taking repressive and remedial measures, the promoting and strengthening of human rights is a preventative anti-corruption measure. В то время как борьба с коррупцией методами уголовного и частного права подразумевает принятие репрессивных мер и мер правовой защиты, поощрение и укрепление прав человека представляют собой профилактическую меру.
(c) Strengthening mutual visits and exchanges and actively promoting multifaceted training activities. с) укрепление практики взаимных поездок и обменов, а также активное содействие осуществлению самых различных мероприятий в области подготовки кадров.
China is making efforts to push for reforms in the relevant areas, including strengthening legal development, perfecting supportive policies, and promoting separation of government and the social sector. Китай прилагает усилия к стимулированию проведения реформ в соответствующих областях, включая укрепление развития правовой системы, совершенствование вспомогательной политики и поощрение разделения правительства и социального сектора.
186.227. Continue promoting economic development in all regions and strengthening their self-development capacity (Nepal); 186.228. 186.227 продолжать поощрять экономическое развитие во всех регионах и укрепление их потенциала в области саморазвития (Непал);
Strengthening domestic and regional connectivity and promoting infrastructure development; укрепление национального и регионального транспортного сообщения и содействие развитию инфраструктуры;
Objective: Strengthen the technical and institutional capacity of Latin American and Caribbean countries to foster sustainable management of natural resources and infrastructure services with a view to promoting socio-economic development. Цель: укрепление технического и организационного потенциала стран Латинской Америки и Карибского бассейна по содействию устойчивому развитию природных ресурсов и инфраструктурных услуг в целях содействия социально-экономическому развитию.
Recommendations focused on four major themes: maintaining the momentum and consolidating the peace process, promoting stability, engaging in poverty alleviation and sustainable development and reinforcing international partnership. Рекомендации касались четырех основных тем: закрепление достигнутых результатов и укрепление мирного процесса; содействие обеспечению стабильности; принятие мер в целях ослабления остроты проблемы нищеты и обеспечения устойчивого развития; и укрепление партнерских отношений на международном уровне.
Through its technical cooperation programme, IAEA supports various activities aimed at strengthening institutional capacity-building in nuclear science and technology and promoting the sustainable application of nuclear techniques for social and economic development in African Member States. В контексте своей программы технического сотрудничества МАГАТЭ оказывает поддержку различным мероприятиям, нацеленным на укрепление организационного потенциала в области ядерной науки и техники, а также на содействие устойчивому использованию ядерных технологий в интересах социально-экономического развития в африканских государствах-членах.
To be sure, progress in this area remains limited, but its impact is significant in confidence-building and in promoting reconciliation among Kosovans. Конечно, прогресс в этой области остается ограниченным, но он оказывает значительное воздействие на укрепление доверия и на содействие примирению между жителями Косово.
The areas covered by these projects included education, culture, youth, awareness-raising, promoting intercultural dialogue, enhancing public participation, consolidating the socio-political integration of minorities. Проекты касались таких вопросов, как образование и культура, молодежь, информационная деятельность, поощрение межкультурного диалога, содействие участию общественности, укрепление социально-политической интеграции меньшинств.
The chapter embodies provisions towards promoting and enhancing human rights values and norms for the purpose of strengthening equality, fraternity and unity among the peoples without any discrimination. В этой главе содержатся положения, направленные на поощрение и укрепление ценностей и норм в области прав человека с целью утверждения равенства, братства и единства между народами без какой-либо дискриминации.
promoting and strengthening the development of mechanisms for preventing, detecting, punishing and eradicating corruption and related offences; поощрение и укрепление механизмов предотвращения, выявления, пресечения и ликвидации коррупции и связанных с ней преступлений;
promoting and strengthening, in each State party, the creation of effective mechanisms for preventing, punishing and eradicating corruption; поощрение формирования и укрепление в каждом из государств-участников эффективных механизмов предупреждения, пресечения и искоренения коррупции;
The Conference aimed at strengthening cooperation among Governments in the field of international migration to help identify mechanisms for protecting and promoting the human rights of migrants and for combating and preventing trafficking in persons. Эта конференция была направлена на укрепление межправительственного сотрудничества в области международной миграции в целях содействия выявлению механизмов, позволяющих защищать и поощрять права человека мигрантов и пресекать и предупреждать торговлю людьми.