Английский - русский
Перевод слова Promoting
Вариант перевода Укрепление

Примеры в контексте "Promoting - Укрепление"

Примеры: Promoting - Укрепление
Only recently a set of coordinated actions of the Federal Government and of feminist movements and organizations was composed aimed at promoting economic autonomy and equality for rural women. Совсем недавно было принято решение об осуществлении федеральным правительством и женскими движениями и организациями серии скоординированных действий, нацеленных на укрепление экономической самостоятельности и равноправия женщин в сельской местности.
As understood by the international community, promoting and guaranteeing the rule of law in a country dramatically promotes the development, as a whole, of the country itself. Для международного сообщества очевидно, что укрепление и обеспечение верховенства права на национальном уровне существенным образом способствуют развитию страны в целом.
Concerning the comments regarding national execution, she emphasized that to safeguard controls, UNFPA was promoting capacity-building for staff in the country offices as well as for national counterparts. Касаясь замечаний о национальном исполнении, она подчеркнула, что для обеспечения контроля ЮНФПА поощряет укрепление потенциала в интересах сотрудников страновых отделений, а также национальных партнеров.
The State of Qatar respects all cultures in the Mediterranean region, believes in promoting mutual understanding among those cultures and hopes to strengthen the existing relevant forums. Государство Катар с уважением относится ко всем культурам в районе Средиземноморья, выступает за укрепление взаимопонимания между этими культурами и надеется укрепить работу существующих соответствующих форумов.
Providing education for all children, protecting them against abuse, exploitation and violence, promoting health and combating HIV/AIDS are principles on which there is international consensus. Предоставление всем детям возможности получить образование, защита их от жестокого обращения, эксплуатации и насилия, укрепление их здоровья и борьба с ВИЧ/СПИДом - это принципы, в отношении которых имеется международный консенсус.
To improve dialogue with indigenous peoples and scale up efforts to improve their quality of life, focusing on reducing poverty, promoting their development and adequately protecting their living environment. Укрепление диалога с коренными народами и активизация усилий, направленных на повышение качества их жизни, особенно в том, что касается сокращения масштабов нищеты, путем содействия развитию этих народов и обеспечения надлежащей защиты окружающей среды районов их проживания.
E. Strengthening capacity, promoting opportunity Е. Укрепление потенциала, создание возможностей
National strategies and leadership, effective policies for reaching the poorest, increased domestic revenues, promoting growth and strengthening capacity-building were mentioned as critical to development. В качестве наиболее важных факторов для процесса развития упоминались национальные стратегии и руководство, эффективные стратегии в интересах беднейших слоев населения, увеличение внутригосударственных доходов, поощрение роста и укрепление процесса создания потенциала.
These reforms aim at strengthening democracy, promoting respect for human rights and fundamental freedoms, and consolidating the rule of law and the independence of the judiciary. Эти реформы направлены на усиление демократии, поощрение уважения прав человека и основных свобод и на укрепление верховенства права и независимости судебных органов.
She reaffirmed UNDP commitment to continue sharpening capacity to help countries reach their development goals, engaging in a wide range of partnerships, and promoting system-wide coherence in the United Nations system. Она подтвердила, что ПРООН нацелена на постоянное укрепление своего потенциала в деле оказания странам помощи по достижению их целей в области развития, поддержание отношений с широким кругом партнеров и расширение согласованности в рамках всей системы Организации Объединенных Наций.
3.34 Strengthening the capacity and the resource base of the national machinery will enable them to engage effectively in promoting gender equality in the country's aid effectiveness agenda. 3.34 Укрепление потенциала и ресурсной базы национального механизма позволит организациям осуществлять эффективную деятельность по достижению гендерного равенства в рамках программы страны по обеспечению эффективности предоставления помощи.
To increase its activities aimed at strengthening and promoting women's role in society (Algeria); Активизировать деятельность, направленную на укрепление и поощрение роли женщин в обществе (Алжир).
Strengthening the rule of law relating to control of arms transfers plays a significant role in promoting the safety of citizens and contributes to enhancing human security. Важную роль в обеспечении защиты граждан и безопасности человечества играет укрепление принципа верховенства права в сфере контроля над передачей вооружений.
A key initiative involved strengthening partnerships with municipalities and NGOs under the Mexico Plan of Action's "Cities of Solidarity" programme and promoting their engagement in the Plan. Одна из ключевых инициатив предусматривала укрепление партнерских связей с муниципалитетами и НПО в рамках программы "Города солидарности", включенной в План действий, принятый в Мехико, и поощрение их участия в реализации этого плана.
Participants identified the following actions: fostering cross-border cooperation and border management; promoting controlled delivery techniques; improving information and intelligence exchange; establishing precursor control measures; and combating money-laundering. Участники наметили следующие меры: укрепление трансграничного сотрудничества и пограничного контроля; содействие применению метода контролируемых поставок; совершенствование процедур обмена информацией и оперативными данными; организация контроля над прекурсорами и борьба с отмыванием денег.
I continue to believe that a parallel process of strengthening national democratic institutions and promoting an inclusive dialogue could relieve the current tensions within the country. Я по-прежнему считаю, что одновременное осуществление процесса, направленного на укрепление национальных демократических институтов и содействие проведению всеохватного диалога, могло бы ослабить существующую напряженность в стране.
The Ministry of National Education, Higher Education, Executive Training and Scientific Research has adopted a policy of promoting and strengthening gender equality. Министерство просвещения, высшего образования и научных исследований проводит политику, направленную на поощрение и укрепление равенства между мужчинами и женщинами.
To strengthen Latin American cultural identity and integration, promoting intercultural exchange and values of mutual respect, necessary for regional and world-wide peace and harmonious coinhabitance of the Earth. Укрепление латиноамериканской культурной самобытности и интеграции, поощрение межкультурного обмена и ценностей взаимного уважения, необходимых для регионального и международного мира и гармоничного сосуществования на Земле.
Securing the biological basis of agriculture and promoting new and fuller use of crop genetic resources Укрепление биологической базы сельского хозяйства и поощрение нового и более полного использования генетических ресурсов
These activities are primarily aimed at developing the human capital, strengthening the family and promoting community participation in identifying alternative solutions for the most vulnerable population groups. В первую очередь такая деятельность ориентирована на развитие человеческого потенциала, укрепление семьи и участие общины в поиске альтернативных решений для наиболее уязвимых групп населения.
The creation of the Human Rights Council and the beginning of the Universal Periodic Review are important steps aimed at promoting the values of the Universal Declaration. Создание Совета по правам человека и начало осуществления универсального периодического обзора являются важными шагами, направленными на укрепление ценностей Всеобщей декларации.
Expansion of culture of peace and education and promoting the spirit of international cooperation and understanding are among the objectives of the Ministry of Education. В число задач Министерства образования входит поощрение культуры мира и образования и укрепление духа международного сотрудничества и взаимопонимания.
The decree aims at promoting access to economic, cultural and social life for all and combating discrimination and social exclusion. Ее основными целями являются укрепление социального единства, обеспечение всем доступа к участию в экономической, культурной и общественной жизни, а также борьба с дискриминацией и социальным отчуждением.
We affirm the commitments enshrined in the 2002 Kabul Declaration of Good Neighbourly Relations and agree that promoting regional security and cooperation requires measures to build confidence and trust among countries. Мы подтверждаем обязательства, закрепленные в Кабульской декларации о добрососедских отношениях 2002 года, и соглашаемся с тем, что укрепление региональной безопасности и сотрудничества требует принятия мер по укреплению доверия и взаимопонимания между странами.
Development of the rural economy will also benefit from the design and implementation of policies promoting stronger intersectoral linkages between agriculture and strong growth sectors such as tourism and fisheries. Развитию сельской экономики могла бы также способствовать разработка и осуществление стратегий, направленных на укрепление межсекторальных связей с сельским хозяйством и такими быстро растущими секторами, как туризм и рыбный промысел.