Английский - русский
Перевод слова Promoting
Вариант перевода Укрепление

Примеры в контексте "Promoting - Укрепление"

Примеры: Promoting - Укрепление
At its instigation, the United Nations system was now redirecting its drug control activities towards promoting health. Благодаря усилиям ЮНОДК деятельность системы Организации Объединенных Наций в области контроля над наркотиками была переориентирована с сокращения предложения наркотиков на укрепление здоровья.
The recent attempted invasion of Equatorial Guinea and other such attempts go against every imaginable rational effort at promoting stability and democracy on the continent. Недавно предпринятая попытка вторжения в Экваториальную Гвинею и аналогичные ей авантюры подрывают любые мыслимые разумные усилия, направленные на укрепление стабильности и демократии на африканском континенте.
It is important to promote initiatives and policies that aim at promoting development with a human face that is based on justice, equality, solidarity and peaceful coexistence. Необходимо продвигать инициативы и стратегии, направленные на укрепление такой модели развития, которое было бы ориентировано на интересы человека и в основе которого лежали бы принципы справедливости, равенства, солидарности и мирного сосуществования.
There are also various initiatives for promoting integration, such as the "Trefmedia", which aims to foster diversity in the media. Осуществляется также серия различных инициатив, направленных на укрепление интеграции, как, например, проект «Трефмидия», призванный проповедовать многообразие в средствах массовой информации.
A: Policymakers, industries, universities and research and development institutions key actors) take measures to formulate, implement and manage strategic policies and programmes promoting effective working linkages/partnerships to transform innovation into products or services and to strengthen key components of national innovation systems. В: Укрепление возможностей учреждений НИОКР, университетов, организаций промышленности и других заинтересованных сторон в регионе по осуществлению научно-исследовательских проектов, сотрудничеству и коммерческому внедрению результатов исследований.
Aimed at strengthening hydrological information systems and further promoting international cooperation to enhance sustainable socio-economic development, the programme is implemented through regional or basin-wide components, HYCOS. Эта Программа направлена на укрепление гидролого-информационных систем и дальнейшее расширение международного сотрудничества для обеспечения устойчивого социально-экономического развития и осуществляется на основе региональных или бассейновых систем наблюдения за гидрологическим циклом (ГИКОС).
The latter's recommendations included improving agricultural production in developing countries through applied research and enhanced international cooperation between public and private institutions, as well as promoting agricultural enterprises by means of ambitious training strategies and appropriate financing. Рекомендации Форума включают укрепление сельскохозяйственного производства в развивающихся странах путем прикладных исследований и усиленного международного сотрудничества государственных и частных учреждений, а также оказание содействия агропредприятиям путем осуществления далекоидущих стратегий профессиональной подготовки и надлежащего финансирования.
Fiscally sustainable social protection programmes that not only provide income support but also strengthen the productive capacities of vulnerable groups can reduce inequality while promoting inclusive growth. Состоятельные в бюджетном отношении программы социальной защиты, которые не только предусматривают финансовое вспомоществование, но и направлены на укрепление производительного потенциала уязвимых групп населения, могут способствовать уменьшению неравенства при одновременном стимулировании открытого для всех роста.
Fostering mutual trust and promoting mutual learning will be a critical part of ensuring a strong common understanding throughout the post-2015 process. Укрепление взаимного доверия и поощрение взаимного обмена опытом станут одним из важнейших элементов обеспечения сильного единого понимания в течение всего процесса, осуществляемого в период после 2015 года.
Such support includes strengthening export-credit, risk-guarantee, and co-financing mechanisms, and promoting long-term private flows to support subregional and regional projects with high development impact. К числу таких мер содействия относятся: укрепление механизмов кредитования экспорта, гарантирования от рисков и совместного финансирования и поощрение долгосрочной передачи частных ресурсов на содействие осуществлению субрегиональных и региональных проектов с высокой отдачей для процесса развития.
Its mission is to enhance food security and reduce poverty in the desert margins of sub-Saharan Africa by promoting innovative and action-oriented dryland management research to reduce land degradation. Она направлена на укрепление продовольственной безопасности и сокращение масштабов нищеты в полупустынных районах африканских стран к югу от Сахары путем поощрения новаторских исследований прикладного характера в области рационального использования засушливых земель и снижения темпов деградации земель.
We insist on promoting democratic culture and will work hard to preserve the peace that has cost us so dearly to build and consolidate. Мы делаем особый упор на пропаганде демократической культуры и намерены прилагать активные усилия в интересах сохранения мира, за построение и укрепление которого нам пришлось заплатить такую высокую цену.
Alliance Madagascar reported that greater support from development partners would have given the national mechanism a higher profile when promoting more public-private partnerships projects in the country. Мадагаскарский союз сообщил о том, что укрепление поддержки со стороны партнеров в области развития привело бы к повышению роли этого национального механизма в том, что касается содействия осуществлению в стране большего числа партнерских проектов с участием государственного и частного секторов.
Equally important in deepening the contribution of pro-poor growth strategies to fighting poverty and promoting economic transformation has been the progress in and consolidation of growth-enhancing governance capabilities and practices. Столь же важным для усиления вклада стратегии роста с уделением основного внимания неимущим в борьбу с нищетой и содействие экономическим преобразованиям является прогресс в разработке и укрепление возможностей и методов управления, ориентированного на ускорение роста.
Additional work on mineral resources has aimed at promoting foreign direct investment in the mining industry and strengthening national capacities for mineral exploration; in this connection, advisory services were provided to several member Governments. Дополнительная работа в области ресурсов полезных ископаемых была направлена на содействие расширению прямых иностранных инвестиций в горнодобывающей промышленности и укрепление национального потенциала в области проведения поисково-разведочных работ.
In pursuance of these goals, the Ministry of Defence has set itself the long-term strategic objective of promoting and strengthening a human rights culture and ethic within the police and armed forces. В этой связи министерство обороны наметило стратегический план действий на долгосрочную перспективу, направленный на поощрение и укрепление в рядах вооруженных сил и полиции нравственных начал уважения прав человека.
To highlight your numerous exploits and your contribution to promoting the French-Canadian nation, the Saint-Jean-Baptiste Society is proud to present to you this honorary belt. В награду за большие достижения И вклад в укрепление национального достоинства франкоязычных канадцев, общество Святого Иоанна Крестителя вручает вам этот Почетный пояс.
Fifthly, we reiterate our full support for all efforts and measures aimed at promoting the safety and security of United Nations peacekeeping personnel. В-четвертых, от имени Африки мы хотели бы выразить признательность Организации Объединенных Наций и миротворцам Африканского союза, которые по-прежнему вносят вклад в сохранение и укрепление мира, защищают гражданское население в условиях конфликта.
UNDP-RIPP is also involved in promoting natural resource management, land tenure and resource rights, data disaggregation, capacity development and knowledge-sharing with and for indigenous peoples. Кроме этого, ПРООН/РИПП занимается такими проблемами, как управление природными ресурсами; права на землю и ресурсы; представление дезагрегированных данных; укрепление потенциала; и обмен знаниями с коренными народами и в интересах коренных народов.
Being among the biggest contributors to the United Nations budget, they are playing an ever-increasing role in strengthening peace and promoting development and democracy. Будучи крупнейшими государствами-плательщиками в Организации Объединенных Наций, они вносят свой возрастающий вклад в укрепление мира, развитие и демократию.
Also recognizes the immense potential that building connectivity can have in contributing to social progress, including in advancing the status of women and promoting social integration and tolerance; признает также огромные возможности, которые открывает расширение доступа к Интернету в области содействия социальному прогрессу, включая улучшение положения женщин и укрепление социальной интеграции и терпимости;
The memorandum is aimed at establishing an ISC branch office, producing effective policies in the areas of science and technology, convening workshops, and promoting higher education and scientific cooperation among D-8 member countries. Цель этого меморандума - создание местного отделения Исламского мирового научного центра цитирования, разработка эффективной политики в области науки и техники, организация семинаров, а также укрепление сотрудничества на уровне высших учебных заведений и научных кругов между странами-членами Группы восьми развивающихся стран.
In addition there are specific clinic days for children and for pregnant women, these again in addition to promoting health they also provide social gathering for women. В определенные дни также проводится диспансеризация детей и беременных женщин, которая не только направлена на укрепление здоровья, но и способствует общению женщин.
Ongoing international support for local women's organizations and initiatives, geared toward promoting local/national ownership and priorities, is also needed so that such organizations can act quickly when opportunities arise. Необходимо также оказывать постоянную международную поддержку местным женским организациям и инициативам, направленным на укрепление их потенциала в решении местных/национальных задач и приоритетов, с тем чтобы такие организации могли оперативно использовать возникающие возможности.
From the beginning of the crisis in the former Yugoslavia, the European Union has been at the forefront in promoting peace and alleviating the suffering of the civilian population. С самого начала кризиса в бывшей Югославии Европейский союз был в первых рядах тех, кто выступал за укрепление мира и облегчение страданий гражданского населения.