Английский - русский
Перевод слова Promoting
Вариант перевода Укрепление

Примеры в контексте "Promoting - Укрепление"

Примеры: Promoting - Укрепление
The strengthening of independent national institutions was vital for promoting the observance of human rights. Укрепление независимых национальных учреждений имеет очень важное значение для содействия соблюдению прав человека.
One important instrument for promoting good governance and stability is the strengthening of the capacity of a government's public administration and civil service. Важным инструментом содействия хорошему управлению и стабильности является укрепление потенциала государственного управления правительства и гражданской службы.
Reconstruction should have a strong focus on promoting the conditions for the return of refugees, consolidating democracy and developing free-market economies. Восстановление должно быть четко ориентировано на создание условий для возвращения беженцев, укрепление демократии и развитие свободной рыночной экономики.
One of the recognized means of promoting TCDC is building and strengthening various institutions in developing countries or regions. Один из признанных способов развития ТСРС - это создание и укрепление различных организационных структур в развивающихся странах или регионах.
It addresses the main areas of the work programme: promoting transparency, fostering competitive insurance services and strengthening technical cooperation and human resources development. В нем рассматриваются также основные области программы работы: повышение транспарентности, содействие формированию конкурентоспособных секторов страхования и укрепление технического сотрудничества и развития людских ресурсов.
Strengthens farmers' organizations in developing countries, promoting stronger links between farmers and researchers. Содействует усилению фермерских организаций в развивающихся странах, поощряя укрепление связей между фермерами и исследователями.
Strengthening social integration, alleviating poverty and promoting productive employment constituted the basis of any collective undertaking to that end. Основу любых коллективных действий в данной связи составляет укрепление социальной интеграции, принятие мер в целях уменьшения нищеты и поощрения приносящей доходы занятости.
These programmes are aimed at correcting structural and other imbalances in the African economies, enhancing the market mechanism and promoting development. Эти программы нацелены на выправление структурных и прочих дисбалансов в экономике стран Африки, укрепление рыночного механизма и содействие развитию.
The positive impact of such an approach on promoting good-neighbourly relations, encouraging regional cooperation and the enhancement of security is self-evident. Позитивное воздействие такого подхода, направленного на развитие добрососедских отношений, поощрение регионального сотрудничества и укрепление безопасности, самоочевидно.
We will continue to support United Nations programmes aimed at promoting a democratic culture and at consolidating new or re-established democracies. Мы будем и далее поддерживать программы Организации Объединенных Наций, нацеленные на содействие развитию демократической культуры и укрепление новых или возрожденных демократий.
The first strategy is to strengthen the national economy by promoting equitable income distribution and improving the quality of life of the Thai people. Первая стратегия направлена на укрепление национальной экономики на основе содействия справедливому распределению доходов и повышению качеству жизни народа Таиланда.
Eradicating mass poverty, stimulating economic growth and capacity-building, and trade efficiency and promoting employment are some of the areas for strengthened future cooperation. Ликвидация массовой нищеты, стимулирование экономического роста и укрепление потенциала, а также повышение эффектности торговли и содействие занятости являются некоторыми из областей, требующими укрепления сотрудничества в будущем.
Enhancing administrative capacity is also a critical part of promoting good governance. Одним из исключительно важных элементов поощрения благого управления является укрепление административного потенциала.
Its expanded social agenda includes promoting community-based development, strengthening indigenous capacity and engaging in public consultation and outreach to many new partners. Его расширенный план действий в социальной области охватывает поощрение общинного развития, укрепление местного потенциала и участие в публичных консультациях, а также привлечение многих новых партнеров.
The Conference adopted a plan of action, aimed at promoting and strengthening multilateral cooperation programmes in the region. На Конференции был принят план действий, имеющий своей целью поощрение и укрепление программ многостороннего сотрудничества в регионе.
This arrangement has the potential to make a valuable contribution to international peace and stability by promoting responsibility in conventional arms transfers. Эта Договоренность может внести ценный вклад в укрепление международного мира и стабильности за счет поощрения ответственного отношения к поставкам обычных вооружений.
Those measures were aimed at promoting the growth of technology-based start-up companies and strengthening technical services to small and medium-sized enterprises. Эти меры направлены на содействие развитию опирающихся на современную технологию вновь создаваемых компаний и укрепление службы предоставления технических услуг для малых и средних предприятий.
This Platform is aimed at promoting the mutual strengthening of the organizations and institutions charged with promoting overall security in the OSCE's area of competence. Цель этой Платформы - содействовать взаимному укреплению организаций и институтов, ответственных за укрепление общей безопасности в зоне ответственности ОБСЕ.
Effective environmental policies should focus on correcting market failures, removing perverse subsidies, establishing and enforcing adequate environmental regulations, promoting the use of economic instruments, strengthening national institutions and promoting international cooperation. Эффективная экологическая политика должна быть направлена на корректировку недостатков рынка, устранение непродуктивных субсидий, установление надлежащих природоохранных норм и обеспечение их соблюдения, содействие применению экономических инструментов, укрепление национальных институтов и развитие международного сотрудничества.
The principles of capacity development touch upon three main areas: promoting national ownership, promoting holistic and integrated approaches, and learning and measurement of transformation. Процесс наращивания потенциала имеет три важных аспекта: укрепление роли стран, применение целостных и комплексных подходов, а также обмен опытом в области осуществления преобразований и их оценка.
They include: taking effective measures on the basis of existing international instruments; promoting of good governance and reliable public administrations; strengthening of legislation and promotion of the rule of law; promoting transparency and integrity in business operations; and promoting an active civil society. К их числу относятся: принятие эффективных мер на основе существующих международных инструментов; поощрение благого управления и надежной государственной администрации; укрепление законодательной базы и поддержка законности; поощрение транспарентности и добросовестности в деловых операциях; и развитие социально активного гражданского общества.
Activities to enhance technology support and capacity-building (for example, assessment and information networks, including the GEO process; supporting and promoting legal instruments; enhancing the coherence of the environmental governance; promoting synergies among the conventions) should be more effectively coordinated. Следует обеспечить более эффективную координацию деятельности по укреплению технической поддержки и созданию потенциала (например, оценка и информационные сети, в том числе процесс ГЭП; содействие разработке правовых документов и обеспечение выполнения их положений; придание более последовательного характера экологическому руководству; укрепление взаимодополняемости конвенций).
In this context, UNCTAD's commitment to its original mandate would require improved ways of working in respect of promoting debt cancellation, promoting food sovereignty, building local production capacities, and incorporating basic human standards into international agreements. В данном контексте для выполнения первоначального мандата ЮНКТАД требуется улучшение методов работы по таким направлениям, как содействие списанию долга, обеспечение продовольственной безопасности, укрепление местного производственного потенциала и включение основных гуманитарных норм в международные соглашения.
We ought to dedicate our energies, resources and policies to improving education, protecting our environment, bringing an end to poverty, promoting gender equality, increasing security and promoting good governance, human rights and the rule of law. Мы должны направлять нашу энергию, ресурсы и политику на улучшение положения в области образования, защиту окружающей среды, искоренение нищеты, содействие гендерному равенству, укрепление безопасности и совершенствование благого правления, соблюдение прав человека и поддержание правопорядка.
ACC aimed at promoting coordination, cooperation, integration and solidarity among its members by way of promoting the development of a common market, among other approaches. САС имел своим предназначением укрепление координации, сотрудничества, интеграции и солидарности между его членами путем поощрения формирования общего рыка, а также использования других подходов.