Английский - русский
Перевод слова Promoting
Вариант перевода Укрепление

Примеры в контексте "Promoting - Укрепление"

Примеры: Promoting - Укрепление
She noted that the Government's priorities included enhancing security and rule of law institutions, pursuing economic and human development, promoting good governance, and modernizing public institutions. Она отметила, что приоритеты правительства включают укрепление институтов безопасности и законности, содействие экономическому развитию и повышению человеческого потенциала, поощрение благотворного управления и модернизацию государственных институтов.
The programme is aimed at promoting the full and effective implementation of the Convention in Africa and increasing participation in programmes and activities designed to promote the peaceful uses of chemistry for economic and technological development and enhance national protective capacities by African State parties. Программа призвана способствовать полному и эффективному осуществлению Конвенции в Африке и расширять участие в программах и мероприятиях, направленных на содействие мирному использованию химии в интересах экономического и технологического развития и на укрепление у африканских государств-участников национального защитного потенциала.
Strengthening the capacities of national education and learning institutions to deliver climate change education and promoting awareness-raising among children and youth are expected to be important components of the strategy in each country. Предполагается, что важным элементом стратегии каждой страны станет укрепление потенциала национальных образовательных и учебных учреждений с тем, чтобы они могли обеспечить просвещение по вопросам изменения климата и содействие повышению информированности детей и молодежи.
Although the primary objectives of ICT should be strengthening peace and promoting international understanding, those technologies had been deliberately used for purposes contrary to the principles of the Charter of the United Nations. Хотя главными целями применения ИКТ должны быть укрепление мира и содействие международному взаимопониманию, эти технологии сознательно использовались в целях, противоречащих принципам Устава Организации Объединенных Наций.
Mr. Desta (Eritrea) said that, in its commitment to promoting the rule of law at the national level his Government had introduced new legislation aimed at enhancing peace, security and justice in the society, including measures to strengthen an impartial judicial system. Г-н Деста (Эритрея) говорит, что правительство его страны, будучи привержено цели содействия верховенству права на национальном уровне, приняло новый закон, направленный на укрепление мира, безопасности и законности в обществе, включая меры по усилению беспристрастной судебной системы.
As such, a green economy contributes to meeting key goals, including poverty eradication, food security, protecting and enhancing the natural resource base, increasing resource efficiency, and promoting low-carbon development. Таким образом, «зеленая» экономика способствует достижению ключевых целей, включая искоренение нищеты, обеспечение продовольственной безопасности, защиту и укрепление базы природных ресурсов, повышение ресурсоэффективности и поощрение низкоуглеродного развития.
In its resolution 5/1, the Conference requested the Working Group to develop, in connection with the implementation of the Convention, a strategy directed at strengthening and promoting technical assistance initiatives. В своей резолюции 5/1 Конференция просила Рабочую группу в связи с осуществлением Конвенции разработать стратегию, направленную на укрепление и содействие осуществлению мероприятий по оказанию технической помощи.
Stronger partnerships at the local level will help to address the demand-side barriers for the most disadvantaged and excluded to accessing services, and to provide greater support to changing behaviours and promoting positive social norms. Укрепление партнерств на местном уровне позволит устранить барьеры в области спроса и расширить доступность услуг для обездоленных и социально маргинализованных категорий населения, усилить работу по изменению схем поведения и содействовать формированию позитивных общественных норм.
This strategy is aimed at building the capacities of institutions and civil society structures and developing community-based skills and capabilities in order to engage all individuals in promoting the abandonment of this custom. Эта стратегия нацелена на укрепление потенциала учреждений и структур гражданского общества и расширение возможностей общин с целью привлечения всех граждан к работе по искоренению этого обычая.
Continuing needs include: strengthening institutional capacity, promoting a multisectoral approach, establishing mandates for coordination mechanisms, enhancing stakeholder involvement and increasing political will; Сохраняющиеся потребности включают: укрепление институционального потенциала, содействие межотраслевому подходу, утверждение мандатов координационных механизмов, активизацию участия заинтересованных сторон и укрепление политической воли;
Defusing tension, preventing violence and conflicts, promoting political and social stability and achieving sustainable human development require the inclusion and participation of all and respect for human rights, including minority rights. Снятие напряженности, предотвращение насилия и конфликтов, укрепление политической и социальной стабильности и обеспечение устойчивого развития человеческого потенциала требуют привлечения и участия всех и уважения прав человека, включая права меньшинств.
(a) Strategy of Health Protection System 2014-2020, aimed at promoting the health of mothers and children; а) Стратегия деятельности системы здравоохранения на 2014 - 2020 годы, направленная на укрепление материнского и детского здоровья;
118.24 Implement the three draft laws aimed at promoting the independence and efficiency of the judiciary system once adopted (Portugal); 118.24 после принятия трех законопроектов, направленных на укрепление независимости и повышение эффективности судебной системы, обеспечить их соблюдение (Португалия);
113.181 Continue its efforts with a view to further promoting its position on achieving almost all targets of the MDGs (Azerbaijan); 113.181 продолжать свои усилия, направленные на укрепление своей позиции по достижению практически всех показателей ЦРДТ (Азербайджан);
We also recognize that facilitating inter-cultural and interfaith dialogue and partnerships aimed at promoting tolerance, mutual respect and understanding, at both national and international levels will be our guiding principles in the conduct of our relations. Мы также признаем, что содействие межкультурному и межрелигиозному диалогу и партнерству, нацеленным на укрепление терпимости, взаимного уважения и взаимопонимания как на национальном, так и на международном уровнях, станет основополагающим принципом в развитии наших отношений.
The Ministers and the secretariat said that boosting intra-African trade in food products, particularly by improving productive capacity and promoting regional value chains, was essential. Министры и представители секретариата отметили исключительно важное значение мер по стимулированию внутриафриканской торговли продовольственными товарами, чему как раз и будет способствовать укрепление производственного потенциала и создание региональных производственно-сбытовых цепочек.
The Plan provides for four main lines of action: strengthening the network of integrated services and the contrast of social exclusion; strengthening the protection of rights; facilitating intergenerational relationships; promoting migrants integration. Этот План предусматривает осуществление деятельности по четырем основным направлениям: укрепление сети комплексных услуг и борьба с социальной изоляцией; усиление защиты прав; налаживание отношений между поколениями; содействие интеграции мигрантов.
The Action Plan on Children 2012-2015 aims at strengthening the functioning of institutional mechanisms in application of the law and promoting the local government to draft comprehensive policies for children. План действий в интересах детей на 2012-2015 годы направлен на укрепление институциональных механизмов соблюдения законности и оказание содействия органам местного самоуправления в разработке всесторонней политики в интересах детей.
His country commended the Office's focus on strengthening cooperation and emphasized that its future work should concentrate on promoting fundamental human principles by, inter alia, striving to combat xenophobia and racism, protect journalists and promote the role of the family. Страна оратора приветствует сделанный Управлением упор на укрепление сотрудничества и подчеркивает, что его будущая работа должна быть сосредоточена на продвижении основных общечеловеческих принципов и направлена, среди прочего, на борьбу с ксенофобией и расизмом, защиту журналистов и поощрение роли семьи.
These efforts have included strengthening the joint security committees, regular interactions and dialogue with the local communities and promoting inter-communal dialogue between the Ngok Dinka and Misseriya. Эти усилия включали в себя укрепление совместных комитетов по вопросам безопасности, поддержание постоянных контактов и диалога с местными общинами и поощрение межобщинного диалога в отношениях между племенами нгок-динка и миссерия.
Furthermore, promoting and strengthening human rights can, in the long term, contribute to a well-informed and emancipated civil society that is more and more able to reject corruption in every form and in all circumstances. Кроме того, поощрение и укрепление прав человека в долгосрочной перспективе могут способствовать формированию хорошо информированного и свободного гражданского общества, которое все более решительно отвергает коррупцию во всех ее видах и при любых обстоятельствах.
Building a friendlier and more harmonious society and reviving and promoting the innate values of the country's peoples inherited from previous generations has become one of the newly independent State's development priorities. Укрепление в обществе дружбы и согласия, возрождение и развитие присущих народам Узбекистана ценностей, оставшихся в наследство от предков, стало одним из приоритетных направлений развития молодого независимого государства.
He highlighted the fact that experts had addressed the key elements of an entrepreneurship policy and strategies for promoting entrepreneurship and innovation and capacity-building. Оратор подчеркнул, что эксперты рассмотрели ключевые элементы политики в области предпринимательства и стратегии, направленные на поощрение предпринимательства и инновационной деятельности и укрепление потенциала.
She also recalled that the Charter of the United Nations provided that strengthening universal peace and promoting and encouraging respect for human rights without discrimination were among the main purposes of the organization. Она также напомнила о том, что в Уставе Организации Объединенных Наций предусмотрено, что укрепление международного мира и поощрение и стимулирование уважения прав человека на недискриминационной основе относятся к числу основных задач организации.
Since strengthening the role of the Organization entailed work on such sensitive and crucial issues as promoting the rule of law, India attached great importance to revitalizing the General Assembly, democratizing the Security Council and increasing the number of its permanent and non-permanent members. Поскольку укрепление роли Организации связано с работой над такими принципиально важными вопросами, как поощрение верховенства права, Индия придает важное значение активизации деятельности Ассамблеи, демократизации Совета Безопасности и увеличению числа его постоянных и непостоянных членов.