Английский - русский
Перевод слова Promoting
Вариант перевода Укрепление

Примеры в контексте "Promoting - Укрепление"

Примеры: Promoting - Укрепление
Government efforts towards promoting wellness and fitness and aggressive programmes to curb lifestyles that lead to diabetes, hypertension and obesity will be a major focus of the Ministry of Health in 2009. В 2009 году Министерство здравоохранения будет уделять особое внимание усилиям правительства, направленным на содействие обеспечению благополучия и укрепление здоровья, а также программам, направленным на изменение стиля жизни, который приводит к диабету, высокому давлению и ожирению.
Romania has always demonstrated its resolve to enhance multilateralism, be it by bringing parties in conflict together, overcoming artificial boundaries or promoting cooperation between developed and developing countries. Румыния всегда решительно выступала за укрепление многосторонности либо посредством примирения сторон в конфликте, либо посредством преодоления искусственных барьеров, либо посредством содействия сотрудничеству между развитыми и развивающимися странами.
I should also like to convey my gratitude and appreciation to Secretary-General Ban Ki-moon for the efforts he has devoted to consolidating peace and security throughout the world, to achieving the Millennium Development Goals and to promoting the fight against climate change. Я хотела бы также выразить свою признательность и благодарность Генеральному секретарю Пан Ги Муну за его усилия, направленные на укрепление мира и безопасности во всем мире, достижение целей в области развития, закрепленных в Декларации тысячелетия, и содействие борьбе с изменением климата.
For my delegation and many others, this is a timely occasion to highlight the constructive work of the Court in promoting the ideals of peace and justice that are at the very basis of the founding of the United Nations. Для нашей делегации, как и для многих других делегаций, это - своевременная возможность отметить плодотворную работу Суда, направленную на укрепление идеалов мира и справедливости, которые лежат в основе деятельности Организации Объединенных Наций.
Strengthen subregional and regional cooperation on waste and health issues by promoting national, regional and international human and appropriate technical capacities; Ь) укрепление субрегионального и регионального сотрудничества по проблемам отходов и здравоохранения путем развития в соответствующих случаях национального, регионального и международного технического потенциала;
"the Holy See calls upon the international community to show greater sensitivity and to make greater efforts in promoting the peaceful coexistence and survival of the entire human family". «Святой Престол призывает международное сообщество к большему пониманию и более активным усилиям, направленным на укрепление мирного сосуществования и выживание всего человечества».
With the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights, la Francophonie is envisaging making a contribution to promoting the right to development and to the World Conference against Racism, scheduled for the year 2001. Франкоязычное сообщество надеется в сотрудничестве с Управлением Верховного комиссара по правам человека внести свой вклад в укрепление права на развитие и проведение всемирной конференции против расизма, намеченной на 2001 год.
Among the regional organizations, the European Union has strengthened its own work in the area of electoral assistance, in the context of a general strategy aimed at promoting the rule of law and democratic freedoms. Среди региональных организаций Европейский союз расширил свою работу по оказанию помощи в проведении выборов в контексте общей стратегии, направленной на укрепление законности и демократических свобод.
(e) Further strengthening and harmonizing environmental data collection and promoting comparability of environmental statistics to support future pan-European assessments. ё) дальнейшее укрепление и согласование процедур сбора экологических данных и содействие в обеспечении сопоставимости статистических данных о состоянии окружающей среды для подкрепления будущих общеевропейских оценок.
It indicated that Tunisia is at the forefront of developments in this area and encouraged it to honour commitments by pursuing positive actions with regard to promoting and consolidating human rights. Она указала, что Тунис находится в авангарде усилий, предпринимаемых в этой области, и рекомендовала Тунису выполнять свои обязательства путем продолжения позитивных действий, направленных на поощрение и укрепление прав человека.
My delegation therefore looks forward to a productive session of the Committee in promoting our common understandings and in agreeing to concrete and practical measures that will strengthen global standards on these and other important issues of international peace and security. Поэтому моя делегация рассчитывает на проведение продуктивной сессии Комитета, которая бы способствовала нашему общему пониманию и согласованию конкретных и практических мер, направленных на укрепление глобальных стандартов в отношении этих и других важных вопросов международного мира и безопасности.
The plan has five principle objectives including putting in place a service for managing complaints; developing and promoting tools for gender mainstreaming; preparing and implementing government decisions; improving statistical resources; and strengthening its institutional capacity. Этот план ставит пять основных задач, включая создание службы по разбору жалоб; разработку и распространение инструментов учета гендерной проблематики в основных направлениях деятельности; подготовку и осуществление решений правительства; улучшение статистических ресурсов; и укрепление институционального потенциала.
We warmly welcome the leadership of the Philippines and of President Arroyo herself today in promoting the United Nations Ministerial Meeting on Interfaith Dialogue and Cooperation for Peace, which seeks to enhance understanding among civilizations, cultures and religions. Мы тепло приветствуем руководящую роль Филиппин и лично президента Арройо в подготовке совещания Организации Объединенных Наций на уровне министров по межконфессиональному диалогу и сотрудничеству на благо мира, направленного на укрепление взаимопонимания между цивилизациями, культурами и религиями.
Several priority measures and actions were defined, such as encouraging economic growth, bolstering competitivity, enhancement of human resources and promoting local development, and mixed results were identified through the first review of this policy three years after its adoption. Джибути определен комплекс приоритетных мер и действий, таких как поощрение экономического роста, увеличение конкурентоспособности, укрепление людских ресурсов и содействие местному развитию, и в ходе первого обзора итогов этой политики, проведенного через три года после ее принятия, были выявлены неоднозначные результаты.
(b) Improved access to population information and enhanced global and regional networks for exchanging information and promoting best experiences in the field of population and development and relevant policies Ь) Расширение доступа к демографической информации и укрепление глобальных и региональных сетей обмена информацией и поощрения передового опыта в сфере народонаселения и развития и соответствующей политики
(c) Improved national capacity to develop policy and programme options, including those with a poverty and gender dimension, for promoting environmentally sustainable economic growth с) Укрепление национального потенциала в плане разработки вариантов стратегий и программ, включая варианты, предусматривающие учет вопросов нищеты и обеспечения гендерного равенства, в целях содействия достижению экологически устойчивого экономического роста
Member States, the United Nations system, humanitarian partners and development actors are encouraged to recognize the primary responsibility of national Governments in strengthening resilience and promoting programming that strengthens resilience. Государствам-членам, системе Организации Объединенных Наций, партнерам по гуманитарной деятельности и участникам деятельности в области развития рекомендуется признать, что главную ответственность за укрепление противодействия бедствиям и поощрение программной деятельности, способствующей укреплению противодействия бедствиям, несут национальные правительства.
Since 2008, UNDP has provided assistance to build the capacity of the General Election Commission of Mongolia, focusing on promoting women's political participation, strengthening the professional capacity of the Commission and facilitating electoral legislation reform and conflict prevention. С 2008 года ПРООН оказывает помощь в работе Центральной избирательной комиссии Монголии, в первую очередь по таким направлениям, как участие женщин в политической жизни, укрепление кадрового состава комиссии и содействие в проведении реформы избирательного законодательства и предотвращении конфликтов.
The Netherlands fully supports the European Union aims to ensure a secure Internet while promoting openness and freedom on the Internet, to encourage the development of confidence-building measures and norms of behaviour and to apply existing international law in cyberspace. Нидерланды полностью поддерживают цели Европейского союза по обеспечению безопасности Интернета при одновременном поощрении его открытости и свободы, содействию принятию мер и норм поведения, направленных на укрепление доверия, и применению существующих норм международного права в сфере киберпространства.
Some examples of how to foster sustainable development were by promoting sustainable and energy-efficient FDI; establishing mechanisms for sustainable development impact assessments and pre-investment screening mechanisms; strengthening the general regulatory framework with regard to environmental and social protection; and vigorously enforcing respect for human rights. Некоторые примеры возможности содействия устойчивому развитию - поощрение устойчивых и энергоэффективных ПИИ, создание механизмов экологической экспертизы устойчивого развития и механизмов предынвестиционного отбора, укрепление общей системы регулирования в вопросах охраны окружающей среды и социальной защиты, а также всемерное обеспечение соблюдения прав человека.
Strengthening its own capacity in this core protection function and promoting ownership on the part of States and building their capacity with respect to determining the refugee status of asylum seekers on their territories remained important priorities. Важными приоритетными задачами оставались укрепление его собственного потенциала по выполнению этой основной функции защиты, а также поощрение принятия государствами ответственности и наращивание их потенциала в деле определения статуса беженца лиц, ищущих убежища на их территории.
Purpose The mandate and mission of the UfMS focuses on identifying, processing, promoting and coordinating regional projects, which are in line with the principles and rules of international law, enhance and strengthen cooperation, and positively impact the lives of citizens. Мандат и задачи ССС предусматривают определение, подготовку, продвижение и координацию региональных проектов, которые соответствуют принципам и нормам международного права, а также активизацию и укрепление сотрудничества и положительное влияние на жизнь граждан.
Further development and strengthening of regional seas programmes: promoting the conservation and sustainable use of the marine and coastal environment, building partnerships and establishing linkages with multilateral environmental agreements Дальнейшая разработка и укрепление программ по региональным морям: содействие сохранению и устойчивому использованию морской и прибрежной среды, создание партнерств и установление связей с многосторонними природоохранными соглашениями
African countries may consider pursuing a three-pronged strategy to develop the formal financial sector: strengthening and promoting various bank and non-bank financial institutions, devising and promoting the development of a variety of financial papers, and developing and implementing indirect instruments of monetary policy. Африканские страны могли бы рассмотреть возможность проведения стратегии развития формального финансового сектора, предусматривающей деятельность в трех направлениях: укрепление и развитие различных банковских и небанковских финансовых учреждений, разработка и содействие развитию разнообразных финансовых инструментов и разработка и применение косвенных инструментов денежно-кредитной политики.
Promoting ownership by developing countries of their own projects, enhancing their role in the development of financing mechanisms, promoting gender equality and universal education, the advancement of women and improving health services - all these issues should be at the forefront of United Nations efforts. Поощрение самостоятельности развивающихся стран в реализации их собственных проектов, укрепление их роли в развитии финансовых механизмов, поощрение гендерного равенства и всеобщего образования, расширение прав и возможностей женщин и улучшение услуг в области здравоохранения - все эти вопросы должны быть в центре усилий Организации Объединенных Наций.