Английский - русский
Перевод слова Promoting
Вариант перевода Укрепление

Примеры в контексте "Promoting - Укрепление"

Примеры: Promoting - Укрепление
Promoting the use of modern technology had become a regular feature of this subprogramme, and strengthening work on science and technology for development should not be at the cost of diminishing the comparative advantage of the subprogramme. Характерной чертой этой подпрограммы стало содействие использованию современных технологий, и укрепление работы в области науки и техники в целях развития не должно обеспечиваться ценой уменьшения сравнительных преимуществ данной подпрограммы.
Commission resolutions 2000/47, "Promoting and consolidating democracy" and 2001/36, "Strengthening of popular participation, equity, social justice and non-discrimination as essential foundations of democracy" together provide a broad roadmap of principles and practices to strengthen democracy. Принятые Комиссией резолюции 2000/47 "Развитие и упрочение демократии" и 2001/36 "Укрепление участия населения, равноправия, социальной справедливости и недискриминации как важнейших основ демократии" обеспечивают широкий набор принципов и методов для укрепления демократии.
Under the project on "Capacity-building for Promoting Gender Equality in Selected African Countries", the Division for the Advancement of Women completed 4 out of 11 country profile studies of national machineries for the advancement of women. В рамках проекта «Укрепление потенциала в области поощрения равноправия женщин в отдельных африканских странах» Отдел по улучшению положения женщин завершил 4 из 11 обзоров по странам, посвященных системам национальных органов по улучшению положения женщин.
149.14. Promoting the spirit of mutual cooperation and loyalty between man and woman in common life and family crises and to avoid depicting male or female chauvinism in media programs. 149.14 Укрепление духа взаимопомощи и верности в отношениях между мужчиной и женщиной и в их совместной жизни, в том числе в периоды напряженности в семье, избегая изображения мужского и женского шовинизма в средствах массовой информации;
Promoting actions and programmes that support the efforts of developing countries that face serious constraints in their efforts to promote or engage in technology transfer and cooperation due to lack of adequate financial resources and limited human and institutional capacities; развивающихся стран, сталкивающихся с серьезными трудностями в своих усилиях, направленных на укрепление процесса передачи технологии и сотрудничества в этой области или приобщение к нему, из-за нехватки финансовых ресурсов и ограниченности кадрового и организационного потенциала;
Protecting & promoting human health Охрана и укрепление здоровья человека
Coordinating and promoting the public security system Координация и укрепление системы государственной безопасности
Preventing conflict and promoting peace Предотвращение конфликтов и укрепление мира
BAPS is involved in environmental, medical, social and cultural activities towards promoting morality, character, and value-based life. БАПС участвует в экологических, медицинских, социальных и культурных мероприятиях, имеющих целью укрепление нравственности, формирование характера и системы личных ценностей.
(m) Promoting efforts to improve capacity-building in sustainable fisheries management, especially in developing countries, as fish is an important source of animal protein for millions of people and is an essential component in the fight against malnutrition and hunger; м) содействия совершенствованию деятельности, направленной на укрепление потенциала в сфере управления устойчивым рыболовством, особенно в развивающихся странах, поскольку для миллионов людей рыба является одним из важных источников животного белка и важным компонентом в борьбе с недоеданием и голодом;
(c) Promoting the Global Programme of Action at relevant international forums and enhancing strategic partnerships between governments and with relevant United Nations agencies, GEF, other development partners and major international organizations; с) пропаганду Глобальной программы действий на соответствующих международных форумах и укрепление стратегических партнерских связей между правительствами, а также с соответствующими учреждениями Организации Объединенных Наций, ФГОС, другими партнерами по процессу развития и основными международными организациями;
Strengthened institutions promoting sustainable urbanization Укрепление институциональной инфраструктуры в качестве средства обеспечения устойчивой урбанизации
(a) Promoting policies and programmes aimed at strengthening the process of economic cooperation and integration in furtherance of the Abuja Treaty Establishing the African Economic Community and the Constitutive Act of the African Union; а) пропаганда политики и программ, направленных на укрепление процесса экономического сотрудничества и интеграции для достижения целей, установленных в Абуджийском договоре о создании Африканского экономического сообщества и Учредительного акта Африканского союза;
the strengthening of institutions involved in promoting gender equality. укрепление организационной базы гендерной деятельности.
Delegations stressed that building national capacity and promoting national ownership should be central to UNFPA activities. Делегации подчеркнули, что центральное место в деятельности ЮНФПА должны занимать укрепление национального потенциала и содействие непосредственному участию стран в осуществлении программ.
The new instruments for promoting the employment of minorities were now focused essentially on strengthening branch-enterprise agreements. Новые инструменты поощрения трудоустройства меньшинств в настоящее время ориентированы главным образом на укрепление договоренностей между предприятиями и их филиалами.
The other two core issues addressed by the Social Summit were promoting full and productive employment and fostering social integration. На Всемирной встрече на высшем уровне в интересах социального развития были рассмотрены и две другие ключевые проблемы - содействие полной и продуктивной занятости и укрепление социальной интеграции.
Eradicating poverty, promoting productive employment and enhancing social integration were among the areas of core commitments. Искоренение нищеты, содействие продуктивной занятости и укрепление социальной интеграции являются важнейшими направлениями нашей деятельности в рамках взятых нами на себя обязательств.
This year witnessed not only further strengthening of those trends but also some innovative approaches to promoting dialogue on issues of concern to the policy-makers. В этом году происходило дальнейшее укрепление не только этих тенденций, но некоторых новаторских подходов к развитию диалога по вопросам, интересующих тех, кто занимается разработкой политики.
It provided all the women's offices with identical computers, training and technical assistance, thereby promoting decentralization under the federal system. В федеральном плане по улучшению положения женщин предусматривается укрепление национальных, провинциальных и муниципальных подразделений по делам женщин на основе наращивания их потенциала, позволяющего им разрабатывать конкретные меры, направленные на достижение гендерного равенства, и осуществлять контроль за их исполнением.
The creation of nuclear-weapon-free zones and the strengthening of those already in existence are also an important means of promoting non-proliferation on the regional and international levels. Создание новых и укрепление уже существующих зон, свободных от ядерного оружия, также представляет собой важное средство содействия нераспространению на региональном и международном уровнях.
These sessions were aimed at building the capacities of stakeholders involved in promoting democracy and supporting the electoral process in a professional and responsible manner with due regard for human rights. Эти курсы были направлены на укрепление потенциала заинтересованных субъектов в области поддержки демократии и профессионального и ответственного сопровождения избирательных процессов при соблюдении прав человека.
This mechanism also supports of the 'three ones' principle, further bolstering the lead role of UNDP in promoting that principle. Руководство поддерживает рекомендацию и отмечает, что она соответствует курсу РБА на укрепление оперативного потенциала РСЦ и обеспечение учета им потребностей стран.
Activities undertaken include promoting ecotourism, encouraging the use of solar power, strengthening small- and medium-sized enterprises in the hydrocarbon sector, supporting the industrial wind energy centre, promoting energy diversification and the adoption of artemisinin-based therapies against malaria. Работа велась по таким направлениям, как развитие экологического туризма, поощрение использования солнечной энергии, укрепление малых и средних предприятий по использованию углеводородов, поддержка центра промышленного использования энергии ветра, расширение диверсификации энергетического сектора и лечение малярии с использованием препаратов на основе артемизинина.
The Ministers welcomed the enhancement of interfaith dialogues aimed at promoting mutual understanding and trust among people in the region. В ней приняли участие 15 руководителей государств, которые одобрили декларацию, в которой обращается внимание на взаимосвязанные и взаимодополняющие межрелигиозные инициативы, направленные на укрепление мира на местном, национальном, региональном и международном уровнях.