Английский - русский
Перевод слова Promoting
Вариант перевода Укрепление

Примеры в контексте "Promoting - Укрепление"

Примеры: Promoting - Укрепление
In addition to research and publications, the work of the United Nations Conference on Trade and Development (UNCTAD) and the United Nations Industrial Development Organization (UNIDO) includes capacity-building and promoting linkages between the local and international economy. Помимо исследований и публикаций, деятельность Конференции Организации Объединенных Наций по торговле и развитию (ЮНКТАД) и Организации Объединенных Наций по промышленному развитию (ЮНИДО) включает в себя укрепление потенциала и стимулирование связей между местной и международной экономикой.
Strengthening UNCTAD is one way for the member States of the United Nations to attain their goals of strengthening the United Nations and the multilateral system as a whole, with a view to achieving the Millennium Development Goals, thereby also promoting peace, security and human rights. Укрепление ЮНКТАД является для государств - членов Организации Объединенных Наций одним из способов достижения стоящих перед ними целей укрепления Организации Объединенных Наций и многосторонней системы в целом в интересах достижения целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и тем самым содействия обеспечению мира, безопасности и прав человека.
The rural micro-regions have been strengthened as a key element of women's economic empowerment by promoting the creation of new micro-enterprises for food-processing, handicrafts, vegetable production and marketing, fruit production, processing and marketing, and introduction of new agricultural processes. Ключевым элементом деятельности по расширению экономических прав и возможностей женщин стало укрепление сельских микрорайонов: с этой целью создавались новые микропредприятия по производству продуктов питания, ремесленных изделий, производству и сбыту овощей, производству, сбыту и переработке фруктов и внедрению новых сельскохозяйственных технологий.
Coordinating the work of State bodies and voluntary associations on raising awareness of the law and promoting legal education, which is directed at improving public knowledge of the law, fostering a legal culture and strengthening the rule of law; координация работы государственных органов, общественных объединений по правовой пропаганде и просвещению, направленной на повышение правосознания населения, правовой культуры и укрепление законности в обществе;
Welcomes also the holding of expert meetings, training programmes and related activities in the region to develop and strengthen disaster information management in Asia and the Pacific, which will contribute to building resilience to disasters and promoting sustainable development in the region; приветствует также проведение в регионе совещаний экспертов, учебных программ и соответствующих мероприятий, направленных на развитие и укрепление системы управления информацией о бедствиях в Азиатско-Тихоокеанском регионе, что будет содействовать созданию в регионе потенциала противодействия бедствиям и устойчивому развитию;
Promoting security and stability remains a vital challenge. Укрепление безопасности и стабильности продолжает оставаться одной из важнейших проблем.
(b) Enhancing the regulatory and operational capacity of the sector with respect to human resource training, voluntary action and community participation, developing physical infrastructure, promoting technological progress and providing the requisite financial and administrative support; Ь) укрепление нормативного и оперативного потенциала сектора в области подготовки людских ресурсов, добровольной службы и участия на общинном уровне, укрепление физической инфраструктуры, развитие технологии и необходимых средств экономического и административного обеспечения;
Recognizing also the indivisible character of security in the Mediterranean and that the enhancement of cooperation among Mediterranean countries with a view to promoting the economic and social development of all peoples of the region will contribute significantly to stability, peace and security in the region, признавая также, что безопасность в Средиземноморье имеет неделимый характер и что укрепление сотрудничества между странами Средиземноморья в целях содействия экономическому и социальному развитию всех народов региона внесет значительный вклад в обеспечение стабильности, мира и безопасности в этом районе,
The Special Rapporteur was nevertheless encouraged by the following developments and initiatives promoting the respect of human rights and humanitarian law during the conflict, the construction of peace at various levels, the improvement of humanitarian assistance, post-conflict national development and confidence-building: Тем не менее Специальный докладчик с удовлетворением отметил следующие изменения и инициативы, направленные на поощрение соблюдения прав человека и гуманитарного права в ходе конфликта, строительство мира на различных уровнях, улучшение гуманитарной помощи, постконфликтное национальное развитие и укрепление доверия:
Support efforts to provide assistance in post-conflict rehabilitation, including reconstruction of infrastructure; restoring social services, promoting good governance, including support for an independent judiciary and professional police force, strengthening human resource and institutional capacity and the setting up of public services; поддерживать усилия по оказанию помощи в постконфликтном восстановлении, включая реконструкцию инфраструктуры, восстановление социальных служб, содействие укреплению благого управления, в том числе поддержку независимой судебной системы и профессиональных полицейских сил, укрепление людских ресурсов и организационного потенциала и формирование государственных служб;
Strengthening support for policies and measures in LDCs that enhance social integration and social safety nets, including those which encourage voluntary actions, as well as organizations and mechanisms in the governmental and non-governmental sectors promoting such policies; а) Укрепление поддержки политики и мер в НРС, которые способствуют социальной интеграции и функционированию систем социального страхования, в том числе поощряющих добровольные действия, а также организаций и механизмов государственного и неправительственного секторов, способствующих проведению такой политики;
(e) Strengthening national capacity and promoting intercountry and multisectoral cooperation in formulating and implementing policies and programmes to enhance the well-being and the participation of disadvantaged and vulnerable social groups, including persons with disabilities and older persons, in mainstream development processes; ё) укрепление национального потенциала и содействие межстрановому и многосекторальному сотрудничеству в области разработки и осуществления политики и программ в целях повышения благосостояния и обеспечения участия в основном процессе развития малоустроенных и уязвимых социальных групп населения, включая инвалидов и лиц пожилого возраста;
Strengthening and expansion of the counter-terrorism regime in Africa by promoting ratification of the Algiers Convention in order to include all African countries as States parties, and to fully operationalize the Convention; укрепление и расширение контртеррористического режима в Африке путем содействия ратификации Алжирской конвенции, с тем чтобы ее участниками стали все африканские страны и с тем чтобы Конвенция вступила силу в полном объеме;
(c) Revitalizing or strengthening broad-based national UN-Habitat committees with a view to mainstreaming urban poverty reduction in the national development strategies, developing inclusive sustainable urban development strategies and promoting the implementation of the Enhanced Normative and Operational Framework at the country level; с) активизация деятельности и укрепление имеющих широкую основу национальных комитетов поддержки ООН-Хабитат в целях включения вопросов сокращения масштабов городской нищеты в национальные стратегии развития, разработка предполагающих широкое участие стратегий устойчивого городского развития и поощрение применения расширенной нормативной и оперативной основы на страновом уровне;
Increased political leadership - the Prime Minister and the Minister of Women's Affairs are highly committed to raising the issue and promoting the benefits of increasing women's participation in the private sector and to 50/50 representation on state boards укрепление политического руководства - премьер-министр и министр по делам женщин заявили о своей решимости поставить этот вопрос и добиться увеличения числа женщин, работающих в частном секторе, а также обеспечить равное представительство женщин (50/50) в руководящих органах государственных учреждений;
More specifically, "UNIDO will provide services for enterprise rehabilitation in key industrial areas, promoting income-generating activities for specific groups of affected people, supporting institutional capacity-building and contributing to the rehabilitation of industrial infrastructure." В частности, «ЮНИДО будет обеспечивать услуги по восстановлению предприятий в основных отраслях промышленности, способствовать развитию приносящих доход видов деятельности для отдельных групп пострадавшего населения, поддерживая укрепление организационного потенциала и способствуя восстановлению промышленной инфраструктуры».
Notes with concern the low degree of emphasis on the following drivers of development effectiveness: enhancing national ownership, seeking South-South solutions, and promoting gender equality, and requests UNDP to increase its emphasis on those drivers. отмечает с озабоченностью низкую степень внимания следующим составляющим эффективности деятельности в области развития: укрепление национального исполнения, поиск решений по линии Юг-Юг и обеспечение равенства мужчин и женщин и просит ПРООН уделять больше внимания этим составляющим.
Identifying, promoting and strengthening the synergies and mechanisms of cooperation among the subregional centres and other stakeholders in environmentally sound management and the minimization of generation of hazardous waste and technology transfer in and outside the region; Определение, поощрение и укрепление синергизма и механизмов сотрудничества между субрегиональными центрами и другими заинтересованными субъектами деятельности в экологически обоснованном регулировании опасных отходов и передаче технологии в рамках региона и за его пределами.
Supporting new initiatives for the use of biomass for transport, heating and electricity production, including strengthening the market for biomass fuels, promoting biogas technologies and extending the use of solid biomass поддержка новых инициатив, касающихся использования биомассы для нужд транспорта, производства тепла, электроэнергии, в т.ч. укрепление рынка топлив, получаемых из биомассы, продвижение биогазовых технологий, расширение использования твердой биомассы;
Preserving, strengthening, developing and promoting indigenous languages; proposing public policies to protect those languages and ensure their continuing use in all areas of daily life in their respective territories of origin and areas of influence Сохранение, укрепление, развитие и поощрение языков коренных народов, а также вынесение предложений в отношении государственной политики по защите и содействию повсеместному использованию языков коренных народов во всех сферах жизни в пределах их соответствующих территорий и районов влияния.
a) Improving information on women's contribution to agricultural production for gender sensitive planning aims to strengthen the institutional capacity of MOAC with a view to promoting, supporting, and monitoring gender sensitive planning at the local level. а) повышение качества информации о вкладе женщин в сельскохозяйственное производство для планирования с учетом гендерных факторов направлено на укрепление институционального потенциала МСХК в целях содействия развитию, поддержки и контроля за планированием на местном уровне, осуществляемым с учетом гендерных факторов.
Strengthening the role of the United Nations in global economic issues, including in promoting efficient and equitable global economic integration, in particular of developing countries, and in enhancing the coherence and consistency of global economic policies in support of development Укрепление роли Организации Объединенных Наций в решении глобальных экономических вопросов, в том числе в области содействия эффективной и справедливой глобальной экономической интеграции, в частности развивающихся стран, и в укреплении согласованности и последовательности глобальной экономической политики в поддержку развития
Recognizing that strengthening the collaboration between the United Nations development system and the Bretton Woods institutions at the intergovernmental, intersecretariat and country levels, as complementary to and support for the existing United Nations mechanism, is particularly important for effectively promoting international cooperation for development, признавая, что укрепление сотрудничества между системой развития Организации Объединенных Наций и бреттон-вудскими учреждениями на межправительственном, межсекретариатском и страновом уровнях, дополнительно к существующему механизму Организации Объединенных Наций и в рамках обеспечения его поддержки, имеет особо важное значение для эффективного поощрения международного сотрудничества в целях развития,
(a) The first subcategory consists of activities aimed at promoting greater knowledge, awareness or understanding of international law, such as promotion of international law, educational programmes, technical assistance or advice, material and logistical support, capacity-building and dissemination; а) первая подкатегория включает мероприятия, направленные на углубление знания, осведомленности или понимания в сфере международного права, например на поощрение международного права, образовательных программ, технической, консультативной или иной помощи, материально-технической помощи, укрепление потенциала и распространение информации;
Promoting disarmament and strengthening the regime for the non-proliferation of weapons of mass destruction are essential to the maintenance of international peace and stability. Содействие разоружению и укрепление режима нераспространения оружия массового уничтожения являются необходимыми условиями поддержания международного мира и стабильности.