Английский - русский
Перевод слова Promoting
Вариант перевода Укрепление

Примеры в контексте "Promoting - Укрепление"

Примеры: Promoting - Укрепление
In conformity with the high royal instructions on strengthening decentralization and with a view to enabling all citizens to participate in cultural life and promoting culture in the private sector, the following measures have been introduced. Основываясь на высших королевских указах, направленных на укрепление децентрализации и обеспечение возможности всем гражданам участвовать в культурной жизни, а также с целью содействовать развитию культуры в частном секторе, уместно напомнить следующие меры:
In that connection, it fully supported the valuable efforts aimed at strengthening and promoting the Department of Public Information and, given the important future role of information and communications, the proposal to reclassify a post at Assistant Secretary-General level to Under-Secretary-General level. В этой связи его делегация полностью поддерживает различные усилия, нацеленные на укрепление Департамента общественной информации и оказание ему содействия, и, учитывая важную будущую роль информации и коммуникации, предложение о реклассификации должности помощника Генерального секретаря в должность уровня заместителя Генерального секретаря.
ECA is promoting the building of an effective utilization of networks of transport and communication infrastructures, including the preparation of policy framework reports, the organization of policy meetings to increase awareness, and building consensus on various issues. ЭКА поощряет создание эффективных сетей инфраструктуры, транспорта и связи, включая подготовку докладов о рамках политики, проведение совещаний по вопросам политики в целях повышения уровня осведомленности и укрепление консенсуса по различным вопросам.
The Alliance also has three main components: capacity-building for industrial competitiveness; linking industry and agriculture to enhance productivity and competitiveness in agro-industries; and promoting private investment and other forms of international industrial cooperation. Кроме того, деятельность Союза включает три основных компонента: укрепление потенциала в интересах повышения конкурентоспособности промышленности; сближение промышленности и сельского хозяйства в целях повышения производительности труда и конкурентоспособности в агропромышленном секторе; и поощрение частных инвестиций и других форм международного сотрудничества в области промышленности.
The Organization had the important task of promoting ways to strengthen international cooperation in the field of human rights on the basis of the Charter and the various international human rights instruments. Перед Организацией стоит важная задача - содействовать принятию мер, направленных на укрепление международного сотрудничества в области прав человека на основе Устава и различных международно-правовых документов, касающихся прав человека.
We would like to commend UNAMA for its important role in promoting peace and stability in Afghanistan. UNAMA has spearheaded the efforts of the international community, in conjunction with the Government of Afghanistan, in rebuilding the country and strengthening the foundations of peace and constitutional democracy. Мы хотели бы воздать должное МООНСА за ее важную роль в укреплении мира и стабильности в Афганистане. МООНСА играла ведущую роль в усилиях международного сообщества, в сотрудничестве с правительством Афганистана, направленных на восстановление страны и укрепление основ для установления мира и конституционной демократии.
In the same vein, in 2007, Mexico contributed to the Peacebuilding Fund, thus reaffirming once again its commitment to the United Nations institutions responsible for promoting and strengthening peacebuilding processes. В том же духе в 2007 году Мексика внесла вклад в Фонд миростроительства, тем самым вновь подтвердив свою приверженность институтам Организации Объединенных Наций, ответственным за содействие процессам миростроительства и их укрепление.
Recommendations for promoting social integration in post-conflict situations encompassing the four main areas of the present report - post-conflict processes, together with capacity-building within civil society, Government and international actors - include immediate attention to the following: Рекомендации в отношении содействия социальной интеграции в постконфликтный период, охватывающие четыре основные темы настоящего доклада, а именно постконфликтные мероприятия и укрепление потенциала гражданского общества, правительства и международных исполнителей, предусматривают уделение непосредственного внимания следующим вопросам:
The Team of Specialists on Innovation and Competitiveness Policies supports the implementation of the parts of the programme of workProgramme of Work of CECI related to Thematic area Area A: "Strengthening the competitiveness of member States' economies by promoting the knowledge-based economy and innovation". Группа специалистов по политике в области инновационной деятельности и конкурентоспособности обеспечивает поддержку работы по выполнению составных элементов Программы работы КЭСИ, относящихся к тематической области А "Укрепление конкурентоспособности экономики государств-членов посредством поощрения развития экономики, основанной на знаниях, и инновационной деятельности".
The Disarmament Commission has a special responsibility for promoting and enhancing the international disarmament agenda by providing the deliberative leg of the triad of disarmament machinery, along with the First Committee and the Conference on Disarmament. На Комиссию по разоружению возложена особая ответственность за расширение и укрепление международной программы действий в области разоружения за счет обеспечения переговорного форума, входящего в триаду механизма по разоружению наряду с Первым комитетом и Конференцией по разоружению.
With this recognition, since 1993 the Government of Japan has been promoting the process launched by the Tokyo International Conference on African Development, with the aim of enhancing the ownership of the development process by the countries of Africa and their partnership with the international community. Исходя из этого понимания, правительство Японии с 1993 года содействует реализации процесса ТМКРА, инициированного Токийской международной конференцией по развитию Африки и направленного на повышение роли самих стран Африки в процессе развития, а также на укрепление их партнерства с международным сообществом.
This policy, enacted into law, aims at enhancing the legal status of women; improving the living conditions of women; enhancing women's resources in all sectors; promoting women's economic status; and improving the institutional framework for the integration of women in development. Эта политика, воплощенная в закон, направлена на укрепление юридического статуса женщин; улучшение условий жизни женщин; повышение женских ресурсов во всех секторах; улучшение экономического статуса женщин; и улучшение организационных структур интеграции женщин в процесс развития.
One of the main conclusions that can be extrapolated from the United Nations Millennium Declaration and the "road map" report of the Secretary-General, is that reinforcing State capacity and promoting good governance is the paramount factor in implementing the Millennium Declaration objectives. Один из главных выводов, который можно сделать на основе Декларации тысячелетия Организации Объединенных Наций и доклада Генерального секретаря о плане ее осуществления, заключается в том, что первостепенным фактором достижения целей Декларации тысячелетия являются укрепление потенциала государства и развитие принципа благого управления.
(a) Enhanced technical expertise of ECLAC member countries to design suitable policies for promoting the sustainable development of natural resources and infrastructure and to carry out actions in this field oriented to achieve environmental sustainability and social equity. а) Укрепление технического потенциала стран - членов ЭКЛАК, необходимого для разработки подходящих стратегий содействия рациональному освоению природных ресурсов и развитию инфраструктуры и принятия мер в этой области, направленных на обеспечение экологической устойчивости и социального равенства.
In the area of regional security, an important step was the commitment made by the Presidents of the Republics of El Salvador, Honduras and Nicaragua in the Presidential Declaration of Pochomil, Nicaragua, on 30 March 2001, which aimed at building confidence and promoting security. В. Что касается региональной безопасности, то здесь важным шагом стало обязательство, принятое президентами Гондураса, Никарагуа и Сальвадора в Почомиле 30 марта 2001 года в президентской декларации, которая направлена на укрепление доверия и безопасности.
The support of the Group of Eight is also aimed at promoting African capacities to prevent or manage violent conflicts, in particular at the level of African regional organization, and to help strengthen African institutions. Поддержка Группы восьми нацелена также на укрепление потенциала африканских стран в деле предотвращения или регулирования насильственных конфликтов, особенно на уровне африканских региональных организаций, и на содействие укреплению африканских учреждений.
With regard to the family, the tenth anniversary of the International Year of the Family provided an opportunity to focus on increased cooperation on family issues at all levels, and his Government had observed the anniversary through various activities aimed at promoting the family. З. Что касается вопроса о семье, то десятая годовщина проведения Международного года семьи предоставила возможность для уделения повышенного внимания задаче активизации сотрудничества в вопросах семьи на всех уровнях, и его правительство отметило эту годовщину различными мероприятиями, направленными на укрепление семьи.
The China Legal Aid Foundation was established at the same time, with the primary function of collecting, administering and using funds for legal aid, as well as publicizing the national legal aid system and promoting a just judicature. Кроме того, в Китае создан Фонд юридической помощи, основной задачей которого является привлечение средств, организация работы и использование средств Фонда для оплаты юридической помощи, расширение национальной системы юридической помощи, а также укрепление правосудия.
They include ensuring the availability and quality of asylum; revitalizing the refugee protection system; providing effective assistance to refugees; promoting durable solutions for refugees; and fostering partnerships in support of the international protection system and in pursuit of durable solutions. К числу этих задач относятся обеспечение наличия и качества убежища; оживление системы защиты беженцев; оказание эффективной помощи беженцам; выработка долговременных решений проблем беженцев; и укрепление партнерских связей в поддержку международной системы защиты и выработки долговременных решений.
(e) Increasing and strengthening civil society partnerships with broad participation, by promoting participatory approaches at the local, community and higher levels in dealing with population issues and rural and urban development; ё) расширение и укрепление связей внутри гражданского общества на основе широкого участия путем содействия применению общих подходов на местном, общинном и более высоком уровне при решении вопросов народонаселения, а также сельского и городского развития;
(b) Supporting all efforts, including those of civil society, aimed at consolidating and strengthening the democratization process and promoting good governance and the rule of law; Ь) поддержку всех усилий, в том числе усилий представителей гражданского общества, нацеленных на консолидацию и укрепление процесса демократизации и поощрение эффективного управления и господства права;
It resulted in measures for ensuring greater access of potential women entrepreneurs to resources undertaken by policy makers in Central European countries, the strengthened existing networks of women entrepreneurs, and the closer cooperation between these networks and international organizations which are active in promoting women's enterpreneurship. Ее итогами стали принятие политическими органами центральноевропейских стран мер по обеспечению более широкого доступа потенциальных предпринимателей-женщин к ресурсам, укрепление существующих сетей предпринимателей-женщин и более тесное сотрудничество между этими сетями и международными организациями, содействующими развитию предпринимательства среди женщин.
The European Union considers that the strengthening of the role and means of action of the United Nations and the agencies of the United Nations system is a fundamental way of promoting a dialogue among cultures. Европейский союз считает, что укрепление роли и совершенствование способов действий самой Организации Объединенных Наций и учреждений системы Организации Объединенных Наций составляют основополагающее средство развития диалога между культурами.
With regard to a permanent forum, Guatemala supported the establishment of a forum with a broad mandate for promoting, inter alia, coordination within the United Nations system on indigenous questions and functioning as a focal point for questions relating to indigenous peoples. Что касается постоянного форума, то Гватемала выступает в поддержку учреждения форума с широким мандатом, предусматривающим, в частности, укрепление координации в рамках системы Организации Объединенных Наций по вопросам, касающимся коренных народов, который служил бы координационным центром в вопросах, касающихся коренных народов.
Under the overall goal of promoting the development of developing countries in the context of globalization and interdependence, the objective proposed is to strengthen the capacity of developing countries and countries with economies in transition for trading at lower costs through electronic commerce. В рамках всеобщей задачи содействия развитию развивающихся стран в контексте глобализации и взаимозависимости предлагается следующая цель: укрепление потенциала развивающихся стран и стран с переходной экономикой в области ведения торговли с меньшими затратами благодаря использованию средств электронной торговли.