Английский - русский
Перевод слова Promoting
Вариант перевода Укрепление

Примеры в контексте "Promoting - Укрепление"

Примеры: Promoting - Укрепление
The Belarusian media extensively cover issues related to improving the situation of children, strengthening and upholding family ties, enhancing the family's prestige, and promoting the publication and dissemination of related literature. Средствами массовой информации Республики Беларусь большое внимание уделяется освещению тематики, направленной на улучшение положения детей, укрепление и сохранение семейных отношений, поднятие престижа семьи, а также изданию и распространению соответствующей литературы.
(b) Strengthening accountability in protecting and promoting civil, political, economic, social and cultural rights in the context of climate change; Ь) укрепление механизмов отчетности в деле защиты и поощрения гражданских, политических, экономических, социальных и культурных прав в контексте изменения климата;
The Congo had taken up challenges such as fighting poverty, strengthening the judiciary system, promoting inter-community dialogue and disarmament, reinsertion, demobilization, ratification of a number of international instruments and needed the support of the international community in that regard. Конго приняла такие вызовы, как борьба с бедностью, укрепление судебной системы, поощрение межобщинного диалога и разоружение, реинтеграция, демобилизация и ратификация ряда международных договоров, и нуждается в этой связи в поддержке международного сообщества.
Capacity-building, including enhanced technical assistance, was the key to promoting the rule of law at the national level, and such activities should be based on the concepts of effectiveness and national ownership in determining needs and priorities. Создание потенциала, включая укрепление технической помощи, выступает ключевым условием для поощрения верховенства права на национальном уровне, и подобная деятельность должна основываться на концепциях эффективности и национальной ответственности при определении потребностей и приоритетов.
More recently, the Government had adopted a legal sector master plan aimed at enhancing capacity, improving legal institutions, promoting public awareness of legal rights, increasing public participation and ensuring effective implementation of international instruments to which the country was a party. Совсем недавно правительство утвердило сводный план действий в правовом секторе, предусматривающий укрепление потенциала, совершенствование правовых институтов, повышение осведомленности общественности о правах человека, расширение участия общественности и обеспечение эффективного применения международных инструментов, участником которых является страна.
(b) Strengthening the partnerships established at the second session of the Intergovernmental Meeting on the Implementation of the Global Programme of Action and also promoting new international partnerships; Ь) укрепление партнерских связей, установленных в ходе второго Межправительственного совещания по обзору хода осуществления Глобальной программы действий, а также содействие новым международным партнерским инициативам;
The adoption of a series of measures aimed at effectively countering money-laundering and the financing of terrorism and at promoting drug demand reduction was recommended, as were measures to strengthen data sharing and analytical capacity in the region. По итогам совещания был рекомендован комплекс мер, обеспечивающих эффективную борьбу с отмыванием денежных средств и финансированием терроризма, содействие сокращению спроса на наркотики, а также мер, направленных на расширение обмена данными и укрепление потенциала аналитического обеспечения деятельности в этом регионе.
(b) Capacity-building strengthens dialogue and partnerships among multiple stakeholders and builds the capacities of women, with a view to promoting their security, development and participation; Ь) укрепление потенциала активизирует диалог и отношения партнерства между различными заинтересованными сторонами и расширяет возможности женщин с целью обеспечения их защиты, содействия их развитию и активизации их участия;
The subsequent priority plan approved under the Peacebuilding Fund addressed the following areas: fostering national reconciliation and conflict management, interventions for promoting peace and resolving conflict and strengthening State capacity for peace consolidation. Утвержденный Фондом миростроительства очередной план приоритетных действий охватывает следующие области: содействие национальному примирению и урегулированию конфликта, принятие мер по содействию обеспечению мира и урегулированию конфликтов и укрепление потенциала государства в сфере консолидации мира.
We believe that strengthening the safeguards system of the IAEA and promoting the Agency's role in advancing the safe, secure and peaceful use of nuclear energy are also essential for the sustainability of the NPT regime in the long run. Мы считаем, что укрепление системы гарантий МАГАТЭ и роли Агентства в деле содействия надежному, безопасному и мирному использованию ядерной энергии также имеет важное значение для обеспечения устойчивости режима ДНЯО в долгосрочном плане.
We underscore the importance of a full and non-selective implementation of the Treaty's three pillars, which aim at preventing the spread of nuclear weapons technology, promoting cooperation in the peaceful uses of nuclear energy and achieving the goal of nuclear disarmament. Мы подчеркиваем важность полного и неизбирательного осуществления трех основополагающих элементов этого Договора, которые направлены на предупреждение распространения технологии ядерного оружия, укрепление сотрудничества в деле мирного использования ядерной энергии и достижение целей ядерного разоружения.
As demonstrated by the attention and support given to regional and international initiatives promoting crime prevention and criminal justice administration and the integration of those initiatives into networks that are part of the African mainstream, there is a commitment to invest in that area. О готовности вкладывать средства в эту область свидетельствуют внимание и поддержка, оказываемые региональным и международным инициативам, направленным на укрепление деятельности в области предупреждения преступности и уголовного правосудия, а также включение этих инициатив в планы сетей по основным направлениям деятельности в Африке.
As a result, the health system implemented since independence has shown continuous development in terms of health and human, material and infrastructure resource indicators, for the purpose of protecting and promoting the health of citizens. В этой связи с момента обретения независимости не прекращаются усилия, направленные на развитие системы здравоохранения посредством выработки медико-санитарных показателей и выделения людских, материальных и инфраструктурных ресурсов, с тем чтобы обеспечить охрану и укрепление здоровья граждан.
We have remained steadfastly committed to promoting the rule of law and helping to bring violators of international humanitarian law to justice, wherever the violations may occur, and have continued to play a leadership role in righting these wrongs. Мы по-прежнему твердо выступаем за укрепление верховенства права и за привлечение к судебной ответственности виновных в нарушениях международного гуманитарного права, где бы они ни происходили, и мы играли и будем играть ведущую роль в пресечении таких нарушений.
The setting today reminds us that principles such as the freedom of expression and the freedom of religion or belief should be the basis of all initiatives aimed at promoting intercultural and interfaith dialogue. Сегодняшняя ситуация напоминает нам о том, что такие принципы, как свобода слова, свобода религии или свобода вероисповедания, должны служить основой для реализации всех инициатив, направленных на укрепление межкультурного и межрелигиозного диалога.
The scientific sector is key to strengthening UNEP; therefore, promoting scientific development and strengthening regional offices is vital to supporting the Member States in the development of scientific and technical knowledge. Наука - ключевой фактор в укреплении ЮНЕП; таким образом, содействие развитию научной сферы и укрепление региональных отделений крайне необходимы для оказания государствам-членам поддержки в накоплении научно-технических знаний.
Approaches included organizing national dialogues on volunteerism; developing partnerships aimed at establishing legal frameworks; strengthening the capacity of volunteer associations; piloting the placement and management of national volunteers; and setting up administrative and logistical structures for promoting and managing volunteers. Использовавшиеся подходы включали: организацию национальных диалогов по вопросам добровольчества; налаживание партнерских связей в целях создания правовых основ; укрепление потенциала добровольческих ассоциаций; экспериментальное размещение национальных добровольцев и управление их деятельностью; и создание административных и материально-технических структур для стимулирования добровольцев и управления ими.
The United Nations, and in particular the General Assembly, must play a central role in promoting and coordinating efforts to strengthen the rule of law at both the international and national levels. Организация Объединенных Наций, в особенности Генеральная Ассамблея, должна сыграть центральную роль в активизации и координации усилий, направленных на укрепление верховенства права как на международном, так и на национальном уровнях.
The reinforcement of the UNPOS presence would also help in facilitating dialogue between "Somaliland" and "Puntland" over the regions of Sool and Sanaag and in promoting peace and reconciliation in the country. Укрепление присутствия ПОООНС также поможет наладить диалог между «Сомалилендом» и «Пунтлендом» в отношении районов Соль и Санаг и способствовать миру и примирению в стране.
We stand ready to work with other countries and continue to advance the role of sport in promoting international peace and development, to enhance international cooperation and exchanges in sport, and to jointly contribute to world peace, development and prosperity. Мы готовы сотрудничать с другими странами, чтобы продолжать поддерживать ту роль, которую играет спорт в содействии международному миру и развитию, активизировать международное сотрудничество и обмен опытом в области спорта, а также вносить общий вклад в укрепление международного мира, развитие и процветание.
Finally, I should like to reiterate that ensuring international justice, ending impunity, strengthening the rule of law, promoting and respecting human rights and re-establishing and maintaining international peace and security are objectives in accordance with the Charter of the United Nations and the Rome Statute. И наконец, позвольте подтвердить, что обеспечение международной законности, прекращение безнаказанности, укрепление правопорядка, развитие и уважение прав человека, а также восстановление и поддержание международного мира и безопасности - вот наши цели в соответствии с Уставом Организации Объединенных Наций и Римским статутом.
These benefits include a strengthened capacity to participate more effectively in policy discussions and national development processes; an enhanced ability to take greater advantage of regional alliances, networks and partnerships; a more active role in promoting and supporting South-South cooperation; and improved inter-agency collaboration. К числу этих преимуществ относится укрепление потенциала в целях более эффективного участия в обсуждении политики и процессах национального развития; укрепление способности шире использовать преимущества региональных объединений, сетей и партнерств; выполнение более активной роли в поощрении и поддержке сотрудничества Юг-Юг; и совершенствование межучрежденческого сотрудничества.
The protection of intellectual property rights, strengthening of science and technology cooperation and promotion of research and development in developing countries can be effective in promoting technology development, adaptation and transfer. Для активизации разработки, адаптации и передачи технологий особо полезными могут быть меры в области обеспечения защиты прав интеллектуальной собственности, расширение научно-технического сотрудничества и укрепление НИОКР в развивающихся странах.
assists developing countries in promoting the competitiveness of their enterprises, including through mutually beneficial business linkages with transnational corporations and the development of domestic institutional capacity to promote enterprise development. Помощь развивающимся странам в повышении конкурентоспособности своих предприятий, в том числе на основе укрепления взаимовыгодных деловых связей с транснациональными корпорациями и укрепление отечественного институционального потенциала с целью содействия развитию предпринимательства.
The Protocol seeks to improve the conditions for return and enhance capacity for implementation of return projects through provisions that range from providing access to basic services for the returnees to promoting integration of internally displaced persons. Протокол направлен на создание более благоприятных условий для возвращения и на укрепление потенциала для осуществления проектов, связанных с возвращением, посредством осуществления различных мер - от предоставления возвращающимся доступа к основным услугам до содействия интеграции внутренне перемещенных лиц.