Английский - русский
Перевод слова Promoting
Вариант перевода Укрепление

Примеры в контексте "Promoting - Укрепление"

Примеры: Promoting - Укрепление
It is important to note that, in addition to the federal norms set forth, relevant norms aimed at promoting equality have been produced at the State level which reinforce and bolster the principles consecrated at the federal level. Важно отметить, что, помимо принятых федеральных норм, на уровне штатов были разработаны нормы, нацеленные на укрепление равенства, которые усиливают принципы, закрепленные на федеральном уровне.
In the area of culture, during the period covered by this report, the Commission conducted the following activities specifically aimed at promoting, recognizing and enhancing appreciation for the role of women in preserving, transmitting and creating indigenous cultures: В течение периода, рассматриваемого в настоящем докладе, Комиссия провела в рамках этой темы следующие мероприятия, направленные непосредственно на укрепление, обеспечение понимания и признания роли женщин в деле сохранения, распространения и формирования культуры коренного населения:
As an architect and advocate of and a participant in the international arms control, disarmament and non-proliferation regime, China, in a highly responsible manner, has always taken concrete measures aimed at supporting multilateralism and promoting the cause of international arms control, disarmament and non-proliferation. Являясь одним из создателей, сторонников и участников международного режима в области контроля над вооружениями, разоружения и нераспространения и демонстрируя исключительно ответственный подход, Китай неизменно принимает конкретные меры, направленные на поддержку многостороннего подхода и укрепление международного контроля над вооружениями, разоружения и нераспространения.
Welcomes the ongoing initiatives on the follow-up to the second Asia-Africa summit, held in Jakarta on 22 and 23 April 2005, aimed at promoting greater partnership and cooperation between Africa and other regions; приветствует осуществляемые инициативы по выполнению решений второго Азиатско-африканского саммита, состоявшегося в Джакарте 22 и 23 апреля 2005 года, направленные на укрепление партнерства и сотрудничества между Африкой и другими регионами;
Urges all States to take further immediate steps aimed at promoting and using effectively the system of collective security as envisaged in the Charter, as well as halting effectively the arms race with the aim of achieving general and complete disarmament under effective international control; настоятельно призывает все государства незамедлительно предпринять дальнейшие шаги, направленные на укрепление и эффективное использование системы коллективной безопасности, предусмотренной в Уставе, а также на действенное прекращение гонки вооружений в целях достижения всеобщего и полного разоружения под эффективным международным контролем;
The nations of Asia and the Pacific further recognize the important contributions of the non-governmental organizations in promoting the role of the family in development and have devoted particular attention to the role and status of women within the family. Страны Азии и тихоокеанского региона признали также важный вклад неправительственных организаций в укрепление роли семьи в области развития и уделили особое внимание роли и положению женщин в семье.
Concrete actions identified at the seminar include: promoting synergy between the work programmes of the groups; holding coordination meetings of the chairs of three expert groups; and inviting representatives of the other groups to workshops and seminar organized by the EGTT. К конкретным действиям, определенным на семинаре, относятся: укрепление взаимодействия между программами работы этих групп; проведение рабочих совещаний по вопросам координации между председателями этих трех групп экспертов; и приглашение представителей других групп для участия в рабочих совещаниях и семинарах, организуемых ГЭПТ.
The topics of the Global Agenda for Dialogue among Civilization and the Culture of Peace are very important given the Assembly's broad responsibility for promoting a culture of peace and consolidating the principles of dialogue and coexistence. Вопросы, связанные с «Глобальной повесткой дня для диалога между цивилизациями» и «Культурой мира», имеют огромное значение, учитывая огромную ответственность Ассамблеи за поощрение культуры мира и укрепление принципов диалога и сосуществования.
Should SBSTA play a more active role in stimulating and promoting research activities relating to climate change and their international coordination, including enhancing the capacity of developing countries to contribute to global climate change research efforts? а) Следует ли ВОКНТА играть более активную роль в стимулировании и поощрении научных исследований в области изменения климата и их международной координации, включая укрепление потенциала развивающихся стран с точки зрения внесения вклада в глобальные усилия в области исследования климатических изменений?
She observed that the OAS had a long tradition of supporting and promoting democracy and noted that the OAS Charter, signed in 1948, identified the promotion and consolidation of representative democracy as one of the Organization's primary principles. Она отметила многолетнюю традицию ОАГ по поддержке и поощрению демократии и сообщила, что Устав ОАГ, подписанный в 1948 году, определяет поощрение и укрепление представительной демократии в качестве одного из главных принципов Организации.
Mr. Bot stated that it was his "firm conviction that strengthening the jurisdiction of the Court will make a major contribution to promoting the international legal order and the international rule of law". Г-н Бот заявил, что он «твердо убежден в том, что укрепление юрисдикции Суда станет крупным вкладом в дело дальнейшего развития международного правопорядка и международного верховенства права».
During the period under review, the Centre responded to requests from States in the region and provided assistance in the following areas: promoting subregional and regional security; contributing to global security; and fostering peace and disarmament education. В течение рассматриваемого периода Центр в ответ на просьбы государств региона оказывал помощь в следующих областях: содействие укреплению субрегиональной и региональной безопасности; укрепление глобальной безопасности; и содействие воспитанию в духе мира и разоружения.
(e) To strengthen future humanitarian operations by promoting the application of lessons learned from the evaluation of the coordination of past humanitarian assistance operations; ё) укрепление гуманитарной деятельности в будущем путем поощрения применения опыта, накопленного в ходе оценки результатов работы по обеспечению координации завершенных операций по оказанию гуманитарной помощи;
(c) Field projects. Enhancing the development information management capability of member States; promoting information access and exchange in the Africa region (continuous). с) проекты на местах: укрепление потенциала государств-членов в плане управления информацией в области развития; содействие доступу к информации и обмену ею в африканском регионе (на непрерывной основе).
The main objectives of the Agenda for Development include strengthening international cooperation for development, enhancing the role, capacity, effectiveness and efficiency of the United Nations system in development, and promoting an integrated approach to development. В число главных целей Повестки дня для развития входят укрепление международного сотрудничества в целях развития, повышение роли, потенциала, эффективности и действенности системы Организации Объединенных Наций в процессе развития и содействие применению комплексного подхода к развитию.
The report then suggests a three-pronged strategy to develop the formal financial sector: fostering and strengthening various bank and non-bank financial institutions, devising and promoting the development of a variety of financial paper, and introducing and implementing indirect instruments of monetary policy. Затем в докладе предлагается стратегия развития формального финансового сектора, предусматривающая три элемента: содействие развитию и укрепление различных финансовых учреждений банковского и небанковского типа, разработка и содействие расширению использования широкого круга различных финансовых инструментов, а также внедрение и использование косвенных рычагов кредитно-денежной политики.
It is a commonly held view that the peaceful uses of outer space are inseparable from the non-peaceful uses, and that therefore promoting and strengthening the peaceful uses requires effective measures to prevent an extension of the arms race into outer space. Многие придерживаются мнения, что использование космического пространства в мирных целях неотделимо от немирных целей и поэтому развитие и укрепление мирных целей требует эффективных мер по предотвращению распространения гонки вооружений в космосе.
Other representatives proposed enhancing the role of the United Nations in promoting strategies for the advancement of women and improving the coordination of activities and programmes within the United Nations, including reinforcement of the Division for the Advancement of Women. Другие представительницы предлагали расширить роль системы Организации Объединенных Наций в деле пропаганды стратегий по улучшению положения женщин и улучшить координацию мероприятий и программ в рамках системы Организации Объединенных Наций, включая укрепление Отдела по улучшению положения женщин.
Strengthening the institutions of human rights and democracy, the legal protection of human rights, training of officials and others, broad-based education and public information programmes aimed at promoting respect for human rights should be available as components of these programmes. Компонентами этих программ должны быть укрепление институтов прав человека и демократии, правовая защита прав человека, подготовка должностных и прочих лиц, всестороннее обучение и программы общественной информации, направленные на содействие уважению к правам человека.
Stressing the need for the international community to continue efforts with a view to strengthening international peace and security, achieving full compliance with international law and promoting its progressive development, подчеркивая необходимость для международного сообщества продолжать усилия, направленные на укрепление международного мира и безопасности, обеспечение полного соблюдения норм международного права и поощрение его прогрессивного развития,
Secondly, article 24 of the Protocol of Agreement on Power-Sharing, signed at Arusha in 1993, had provided for the establishment of a Commission for National Unity and National Reconciliation to prepare and coordinate all activities aimed at promoting unity and reconciliation among the Rwandan people. Во-вторых, в статье 24 Согласительного протокола о совместном управлении страной, подписанного в Аруше в 1993 году, предусматривалось создание комиссии национального единства и национального примирения для подготовки и координации любых мероприятий, направленных на укрепление единства и примирение между различными группами населения в Руанде.
During his mission to the World Trade Organization, he gave attention to the impact of the Agreement on Trade-related Aspects of Intellectual Property Rights on access to affordable medication, and to promoting intellectual property protections coherent with human rights obligations. Во время своей миссии во Всемирную торговую организацию он уделил внимание влиянию Соглашения по торговым аспектам прав интеллектуальной собственности на доступность недорогостоящих лекарственных препаратов и укрепление гарантий защиты интеллектуальной собственности, совместимых с обязательствами в области прав человека.
Regional cooperation can make an essential contribution to consolidating stability and security, and the Council of Europe plays a significant role in promoting regional cooperation, inter alia cooperation between regional organizations, various initiatives and processes in Europe, and the United Nations. Региональное сотрудничество способно внести существенный вклад в укрепление стабильности и безопасности, и Совет Европы играет важную роль в укрепление регионального сотрудничества, в частности, сотрудничества между региональными организациями, различными инициативами и процессами в Европе, с Организацией Объединенных Наций.
Particular importance was attached to recommendations 4 (strengthening the role of the Publications Board), 7 (identifying costs), 11 (developing a cost-accounting system) and 18 (promoting sales more vigorously). Было признано особо важное значение рекомендации 4 (укрепление Издательского совета), рекомендации 7 (определение издержек), рекомендации 11 (разработка системы учета издержек) и рекомендации 18 (более активное стимулирование продаж).
Recognizes the continued enhanced cooperation between the Department of Public Information and the University of Peace in Costa Rica as a focal point for promoting United Nations activities and disseminating United Nations information materials; отмечает дальнейшее укрепление сотрудничества между Департаментом общественной информации и Университетом мира в Коста-Рике как координационным центром по пропаганде деятельности Организации Объединенных Наций и распространению информационных материалов Организации Объединенных Наций;