Английский - русский
Перевод слова Promoting
Вариант перевода Способствовать

Примеры в контексте "Promoting - Способствовать"

Примеры: Promoting - Способствовать
Small enterprises, in particular, in addition to promoting savings and investment, can encourage private initiative, respond more flexibly to economic changes and distribute income-generating opportunities more broadly. Небольшие предприятия, в частности, могут не только способствовать накоплению и инвестициям, но и поощрять частную инициативу, более гибко реагировать на изменения в экономике и шире распределять возможности для приносящей доход деятельности.
There could be no doubt that the Model Law would contribute substantially to promoting harmonization of the different legal systems governing business carried out by electronic means. Нет сомнений в том, что этот Типовой закон будет в значительной мере способствовать согласованию различных правовых систем, регламентирующих торговые операции с использованием электронных средств передачи данных.
Cooperation between the administering Powers and the Committee was the most effective way of promoting the formation of realistic ideas about the situation in the Non-Self-Governing Territories. Ничто не может так способствовать формированию реалистичных представлений о ситуации в несамоуправляющихся территориях, как сотрудничество между управляющими державами и Комитетом.
The proliferation of sources and channels of information, instead of promoting a better understanding among peoples, have reinforced stereotypes and deepened misperceptions. Вместо того чтобы способствовать лучшему пониманию между народами, увеличение числа источников и каналов информации лишь укрепило стереотипы и углубило неверные представления.
(a) Raise energy efficiency by promoting the adoption of known conservation technologies; а) повысит эффективность использования энергии, так как оно будет способствовать применению имеющихся технологий энергосбережения;
Estonia has a commitment to reduce transboundary pollution, which will also affect emissions of greenhouse gases, and is promoting energy efficiency. Эстония взяла на себя обязательства по уменьшению трансграничного загрязнения, что также окажет воздействие на количество выбросов парниковых газов и будет способствовать повышению энергоэффективности.
We urge our Movement to advance in the process of promoting equal access by women to decision-making positions in all fields and at all levels. Мы настоятельно призываем наше Движение всячески способствовать процессу предоставления равного доступа женщинам к руководящим должностям во всех областях и на всех уровнях.
The CARICOM Enterprise Regime took effect in 1988 to facilitate the creation of regionally owned and controlled companies in certain priority sectors and promoting small business development, among other things. В 1988 году вступил в силу режим для предприятий КАРИКОМ, призванный, в частности, способствовать созданию различных компаний в отдельных приоритетных секторах, которые принадлежали бы региональным структурам и контролировались ими, и поощрять развитие мелкого предпринимательства.
Development was an efficient means of reducing population growth and sound economic reform coupled with reliable external partners could contribute to promoting peace in the region. Развитие является одним из эффективных средств снижения роста численности населения и продуманная экономическая реформа при одновременном привлечении надежных внешних партнеров могла бы способствовать укреплению мира в регионе.
Planning distribution centres in the vicinity of cities and of major shopping areas and promoting environmentally sound final delivery services will both reduce vehicle's mileage and environmental impact (Netherlands). Планирование создания центров распределения перевозок поблизости от крупных городов и основных торговых зон и стимулирование предоставления экологически приемлемых услуг по конечной доставке грузов будет способствовать как сокращению пробега транспортных средств, так и снижению их отрицательного воздействия на окружающую среду (Нидерланды).
Japan believes that this practical achievement will contribute to promoting greater social and economic cooperation in the region, given the degree of interdependence that can exist there. Япония считает, что это практическое достижение будет способствовать укреплению социального и экономического сотрудничества в регионе с учетом той степени взаимозависимости, которая может там существовать.
We hope that the Conference, while promoting the cause of humanitarian assistance, will contribute to the international efforts to curb the adverse consequences of natural disasters. Мы надеемся, что эта конференция послужит делу гуманитарной помощи и будет способствовать международным усилиям по смягчению пагубных последствий стихийных бедствий.
It further emphasizes the determination of its members to contribute towards the attainment of progress, freedom and justice throughout the world by promoting global peace and security. В нем также подчеркивается решимость членов организации способствовать достижению прогресса, свободы и справедливости во всем мире на основе обеспечения всеобщего мира и безопасности.
The successful conclusion of these negotiations will not only enhance the prestige of this body, it will contribute to halting nuclear arms development, promoting nuclear non-proliferation and strengthening international peace and security. Успешное завершение этих переговоров не только повысит престиж нашего форума, но и будет способствовать прекращению разработки ядерных вооружений, утверждению ядерного нераспространения и упрочению международного мира и безопасности.
UNIFEM was therefore eager to continue promoting the Convention and to work for its universal ratification in order to improve the conditions of women's lives all over the world. Поэтому ЮНИФЕМ намерен продолжать содействовать осуществлению Конвенции и способствовать ее всеобщей ратификации в целях улучшения условий жизни женщин во всем мире.
A special emphasis has been on promoting a better understanding of how education can contribute to, or undermine, social cohesion in multi-ethnic societies. Особое внимание было уделено мерам по обеспечению лучшего понимания того, каким образом образование может способствовать социальному единству в многоэтнических обществах или подрывать его.
Support from BONUCA, particularly in the areas of strengthening political dialogue and promoting the rule of law, will help to create a climate conducive to reconstruction and development. Помощь со стороны МООНЦАР, особенно в вопросах укрепления политического диалога и установления господства права, будет способствовать созданию атмосферы, ведущей к реконструкции и развитию.
They have the effect of creating a state of tension and instability in the region instead of promoting its security, and they are entirely unwarranted. Они порождают обстановку напряженности и нестабильности в этом районе, вместо того чтобы способствовать укреплению безопасности, и являются абсолютно необоснованными.
This would be a very valuable and effective measure to prevent and deter corrupt practices, while promoting a culture of transparency and accountability in the administration of public funds. Это может быть весьма полезной и эффективной мерой для предупреждения и предотвращения случаев коррупции, что будет также способствовать формированию культуры открытости и ответственности при использовании государственных средств.
This will contribute to promoting an irreversible world peace that will benefit all peoples, peoples of diverse religions, cultures and nationalities. Это будет способствовать установлению на всей планете нерушимого мира, который будет служить интересам всех народов, людей различных религий, культур и национальностей.
My delegation is in favour of appointing a coordinator of questions relating to multilingualism assigned to reducing inequalities and promoting the universal character of our Organization. Моя делегация выступает за назначение координатора по вопросам, касающимся многоязычия, которому было бы поручено добиваться уменьшения неравенства и способствовать универсальности нашей Организации.
(e) To undertake studies on appropriate measures for promoting sustainable tourism development; ё) изучение надлежащих мер, которые могли бы способствовать устойчивому развитию туризма;
Encourage the Burundian authorities to continue to work with the Special Representative of the Secretary-General with a view to establishing a mechanism for ending impunity and promoting reconciliation. Рекомендовать бурундийским властям продолжать сотрудничать со Специальным представителем Генерального секретаря в целях создания механизма, призванного положить конец безнаказанности и способствовать примирению.
Changes to the law aimed at promoting greater participation by women in public and political life; Внести в законы необходимые изменения с целью способствовать более активному участию женщин в общественной и политической жизни.
The sustainability of the peace process calls for sound State and civil society institutions capable of promoting and supporting the fulfilment of the peace agenda. Для устойчивого развития мирного процесса нужны прочные институты, как государственные, так и гражданского общества, которые могли бы способствовать выполнению мирной программы и поддерживать его.