| These gifts of nature can assist in alleviating poverty, promoting green growth, combating climate change and enhancing energy security. | Эти дары природы могут способствовать сокращению масштабов нищеты, поощрению экологически безопасного развития, борьбе с изменением климата и укреплению энергетической безопасности. |
| Experts agreed that policy mattered in increasing the effectiveness of regional integration and promoting FDI. | Эксперты согласились с тем, что политика может способствовать повышению эффективности региональной интеграции и увеличению ПИИ. |
| It also has the potential to contribute to social development by promoting social and environmental entrepreneurship and gender equality. | Кроме того, предпринимательство может способствовать социальному развитию благодаря поощрению социального и экологического предпринимательства и гендерного равенства. |
| This paper examines how the establishment of monetary unions in Africa can contribute to the achievement of the objective of promoting regional trade. | В настоящем документе рассматривается вопрос о том, как создание валютных союзов в Африке может способствовать развитию региональной торговли. |
| Better information on rules and regulations governing investment as well as investment opportunities will also reduce uncertainty and contribute to promoting investment. | Распространение информации о правилах и нормах, регулирующих инвестиционную деятельность, а также об инвестиционных возможностях, также будет способствовать ослаблению неопределенности и поощрению инвестиций. |
| The Southern African Power Pool has been created to provide reliable and economical electricity by promoting regional multi-country competitive electricity trade to foster regional integration. | Создан Южноафриканский энергетический пул, цель которого состоит в обеспечении устойчивого энергоснабжения с минимальными затратами, чему призваны способствовать меры по поощрению конкуренции на региональном рынке электроэнергии и укреплению региональной интеграции. |
| While promoting inclusive education, the Government will make use of various arrangements as appropriate, according to students' academic capabilities and needs. | Правительство будет не только способствовать развитию системы инклюзивного образования, но и использовать в соответствующих случаях другие различные методологии с учетом способностей учащихся к обучению и их потребностей. |
| This would be facilitated by promoting respect for human rights. | Достижению этого может способствовать поощрение соблюдения прав человека. |
| The marketplace is dedicated in part to promoting South - South cooperation, collaboration and partnership in every aspect of capacity-building. | Эта площадка призвана в какой-то мере способствовать и развитию сотрудничества, взаимодействия и партнерства по линии Юг-Юг в каждом из аспектов по наращиванию. |
| The capacity building will be supported by promoting the exchange of national good practices at sub-regional level, undertaking benchmark studies and stimulating the establishment of networks of experts. | Укреплению потенциала будут способствовать поощрение обмена передовым национальным опытом на субрегиональном уровне, проведение компаративных исследований и стимулирование создания сетей экспертов. |
| In any case, in-home support must contribute to promoting inclusion and preventing segregation. | В любом случае поддержка на дому должна способствовать поощрению вовлечения в общество и предотвращению сегрегации. |
| The Decade would contribute to achieving equality and non-discrimination in addition to promoting democracy and the rule of law. | Десятилетие будет способствовать достижению равенства и недискриминации, а также пропаганде демократии и верховенства права. |
| The Strategy also aims at promoting dialogue and building confidence between communities and the police and the army. | Международная стратегия поддержки в области обеспечения безопасности и стабилизации будет также способствовать развитию диалога и укреплению доверия между общинами, полицией и вооруженными силами. |
| By promoting innovation and facilitating technology transfer, it can help to generate employment and foster green growth. | Поощряя новаторство и содействуя передаче технологий, он может стимулировать создание рабочих мест и способствовать экологически устойчивому росту. |
| Marine science can also assist in generally promoting the use of the oceans and their resources to achieve sustainable development. | Кроме того, морская наука может в целом способствовать поощрению освоения океанов и их ресурсов в интересах устойчивого развития. |
| Her Ministry sought to mitigate the challenge by promoting equality between men and women. | Ее министерство будет и впредь всячески способствовать решению проблемы обеспечения равенства между мужчинами и женщинами. |
| It could contribute to promoting an international trading system that sought to deliver socially, environmentally and economically. | Она могла бы способствовать формированию системы международной торговли, способной функционировать с учетом социальных, экологических и экономических факторов. |
| Once the Protocol enters into force, it is likely to contribute to increasing corporate accountability, reducing pollution and promoting sustainable development. | Вступление в силу Протокола, по всей видимости, будет способствовать улучшению корпоративной отчетности, уменьшению загрязнения и поощрению устойчивого развития. |
| Full implementation of these measures would contribute significantly to promoting development. | Всестороннее осуществление этих мер будет в значительной степени способствовать обеспечению развития. |
| Sharing mutual benefits of such cooperation, and disseminating information on those benefits, could help in promoting dialogue on cooperative agreements. | Совместное использование результатов такого сотрудничества и распространение информации о полученных результатах могло бы способствовать развитию диалога, посвященного соглашениям о сотрудничестве. |
| It was necessary to further the advancement of women, avert the violation of their rights and promoting an environment conducive to diversity. | Необходимо способствовать улучшению положения женщин, избегая нарушения ее прав и развивать среду, способствующую разнообразию. |
| CBMs can contribute significantly to strengthening peace and security and to promoting trust among States. | Меры укрепления доверия могут в значительной степени способствовать укреплению мира и безопасности и углублять доверие между государствами. |
| They can present positive images of certain groups, thus promoting tolerance, diversity and non-discrimination. | Однако они могут способствовать формированию позитивного отношения к некоторым группам, содействуя тем самым терпимости, уважению многообразия и недискриминации. |
| These efforts should also contribute to promoting tolerance and understanding among races, religions and cultures. | Эти усилия также должны способствовать утверждению принципов терпимости и взаимопонимания в отношениях между расами, религиями и культурами. |
| They believed that UNMIK could facilitate such a dialogue by promoting contacts between Belgrade and influential bodies or groups in Kosovo. | По мнению представителей властей, МООНК могла бы способствовать такому диалогу путем поощрения контактов между Белградом и влиятельными органами и группами в Косово. |