Английский - русский
Перевод слова Promoting
Вариант перевода Способствовать

Примеры в контексте "Promoting - Способствовать"

Примеры: Promoting - Способствовать
Colombia welcomed the recognition of the need to find ways of promoting South-South cooperation; that would enable UNIDO to make better use of its relative strengths and advantages in the field and foster the exchange of experience and technical cooperation. Колумбия приветствует признание необходи-мости поиска путей развития сотрудничества Юг - Юг; это поможет ЮНИДО лучше использовать свои отно-сительные преимущества и сильные стороны в работе на местах и будет способствовать обмену опытом и развитию технического сотрудничества.
My delegation is convinced that the presence of United Nations offices in other countries in Africa, such as Burundi, Guinea-Bissau, the Central African Republic and Liberia, will enhance the United Nations role and will contribute to promoting peace and national reconciliation. Моя делегация убеждена в том, что работа представительств Организации Объединенных Наций в других африканских странах, таких, как Бурунди, Гвинея-Биссау, Центральноафриканская Республика и Либерия, укрепит роль Организации Объединенных Наций и будет способствовать укреплению мира и национального примирения.
Express their conviction that the zone will continue to be an active instrument for enhancing intraregional and interregional cooperation and, in this respect, commit themselves to promoting the objectives of the zone; выражают свою убежденность в том, что зона и далее будет служить активным инструментом развития внутрирегионального и межрегионального сотрудничества, и в этой связи обязуются способствовать достижению целей зоны;
The Economic and Social Council should be the steering body of all United Nations development programmes and should facilitate the implementation of recommendations adopted at major United Nations conferences while producing strong policy guidance with respect to other measures for promoting development. Экономическому и Социальному Совету следует выполнять руководящие функции в рамках осуществления всех программ Организации Объединенных Наций в области развития, а также способствовать претворению в жизнь рекомендаций, принятых на крупных конференциях Организации Объединенных Наций, и разрабатывать конструктивные руководящие установки применительно к другим мерам стимулирования развития.
Promoting the development and use of impact assessment, which can assist in systematically assessing the health effects of policies external to the health sector and promoting accountability. содействие разработке и использованию оценки результатов, которая может способствовать проведению систематической оценки затрагивающих сферу здравоохранения последствий стратегий, которые не относятся к сектору здравоохранения, и содействовать обеспечению подотчетности.
Despite its alleged goal of promoting and improving the human rights situation in China, the organization has never made any practical effort towards improving the human rights of the Chinese people other than attacking and maligning the Chinese Government. Несмотря на свою объявленную цель способствовать улучшению положения в области прав человека в Китае, эта организация никогда не прилагала никаких практических усилий для улучшения прав человека китайского народа, кроме нападок и клеветы на китайское правительство.
The specialized women's offices or other bodies responsible for promoting the application of sectoral policies (Ministry of Agriculture, Rural Investment Co-financing Fund (DRI), Ministry of Labour, Ministry of Health). Специализированные женские учреждения или инстанции, на которые возложены задачи способствовать применению соответствующей политики в различных секторах (в министерстве сельского хозяйства, фонде совместного финансирования сельскохозяйственных инвестиций, министерстве труда и министерстве здравоохранения).
Furthermore, all those concerned are encouraged to make available all facilities necessary for the operations of humanitarian United Nations and associated personnel and for promoting the safety, security and freedom of movement of such personnel. Кроме того, все, кого это касается, призваны предоставлять в распоряжение гуманитарного персонала Организации Объединенных Наций и связанного с ней персонала все необходимые для их функционирования сооружения и способствовать обеспечению моральной и физической безопасности и свободы передвижения такого персонала.
In its resolution 39/11, adopted on 12 November 1984, the General Assembly declared that the peoples of this earth have a sacred right to peace, and that preserving the right of peoples to peace and promoting its implementation is a fundamental obligation for every State. В своей резолюции 39/11, принятой 12 ноября 1984 года, Генеральная Ассамблея провозгласила священное право всех народов земли на мир, а также основополагающее обязательство каждого государства защищать это право народов на мир и способствовать его осуществлению.
The National Human Rights Commission, the National Commission on Women and the Ministry of Women, Children and Social Welfare were important institutions engaged in promoting the implementation of human rights instruments. Основными структурами, призванными способствовать осуществлению документов по правам человека, являются Национальная комиссия по правам человека, Национальная комиссия по делам женщин и министерство по делам женщин, детей и по вопросам благосостояния.
Several divisions and units of the WIPO Secretariat continued to organize conferences, training workshops and other meetings directed at increasing and promoting acceptance of and respect for the principles of intellectual property law worldwide. Ряд отделов и подразделений секретариата Всемирной организации интеллектуальной собственности продолжали проводить конференции, учебные семинары и другие совещания, призванные способствовать более широкому признанию и более строгому соблюдению принципов права интеллектуальной собственности по всему миру.
(e) Taking into account the linkages between urbanization and the environmental and developmental effects of consumption and production patterns in cities, thus promoting more sustainable patterns of urbanization; ё) учете взаимных связей между урбанизацией и последствиями структур потребления и производства для окружающей среды и процесса развития в городах, что должно способствовать обеспечению более рациональных моделей урбанизации;
For instance, its programme activity 2 "Economic and Environmental Policy Integration" aims at promoting the compatibility and mutual reinforcement of economic and environmental policies by: Например, его второе направление деятельности по программе "Интеграция экономической и экологической политики" призвано способствовать обеспечению согласованности и взаимному усилению экономической и экологической политики благодаря:
By promoting a more comprehensive and effective approach to development, and refocusing - indeed, reasserting - the centrality of the role of the United Nations, the Agenda will further the objective of greater coherence in the development activities of the United Nations as a whole. Развивая более всеобъемлющий и эффективный подход к делу развития и переориентируя - по сути, заново утверждая - центральное значение роли Организации Объединенных Наций, Повестка будет способствовать достижению цели более логичной последовательности в деятельности по развитию всей Организации Объединенных Наций в целом.
By promoting a more coherent, technical and focused intergovernmental debate and recommendations on poverty eradication, the Council will help to monitor progress in implementing measures recommended by major international conferences for achieving poverty eradication, and hence also progress towards achieving the objectives of the Decade. Поощряя более согласованные подкрепленные техническими данными и целенаправленные межправительственные обсуждения и рекомендации по вопросам ликвидации нищеты, Совет будет способствовать обеспечению контроля за прогрессом в осуществлении мер по ликвидации нищеты, рекомендованных крупными международными конференциями, а следовательно, и за прогрессом на пути к достижению целей Десятилетия.
In addition, we welcome the updated United Nations system-wide Action Plan for 2008-2009, which we hope will promote greater coherence and awareness within the United Nations system while also promoting gender mainstreaming within peace-support operations. Кроме того, мы приветствуем обновленную версию Общесистемного плана действий Организации Объединенных Наций на 2008-2009 годы, который, как мы надеемся, будет способствовать обеспечению согласованности и осведомленности в системе Организации Объединенных Наций, а также учета гендерной проблематики в ходе операций по поддержанию мира.
In addition to focusing on aspects of social infrastructure, donors should also direct assistance to upgrading skills and promoting trade efficiency by the funding of major investments in physical infrastructure, which would help to "crowd in" private investments in Africa and LDCs. Помимо усиления внимания к аспектам социальной инфраструктуры донорам следует также оказывать помощь в области повышения квалификации и повышения эффективности торговли путем финансирования крупных инвестиций в материальную инфраструктуру, что будет способствовать широкому привлечению частных инвестиций в африканские страны и НРС.
Rejecting the use of human rights for political purposes, rejecting double standards and discriminatory approaches, and promoting international cooperation in that field for the sake of human rights will definitely help promote respect for human rights and fundamental freedoms. Отказ от использования прав человека в политических целях, от политики «двойных стандартов» и дискриминационных подходов и содействие развитию международного сотрудничества в этой области во имя осуществления прав человека будут в конечном счете способствовать уважению прав человека и основных свобод.
Recalling the commitments of Governments to, inter alia, promoting broad access to appropriate housing financing, increasing the supply of affordable housing and creating an enabling environment for sustainable development that will attract investment, ссылаясь на обязательства правительств, предусматривающие, в частности, содействие расширению доступа к надлежащим источникам финансирования жилья, увеличение предложения доступного жилья и создание благоприятных условий для устойчивого развития, которые будут способствовать привлечению инвестиций,
Noting that tolerance involves the acceptance of, and respect for, diversity and that education, in particular at school, should contribute in a meaningful way to promoting tolerance and respect for freedom of religion and belief, отмечая, что терпимость предусматривает одобрение и уважение разнообразия и что образование, особенно в школе, должно действенным образом способствовать поощрению терпимости и уважению свободы религии и убеждений,
Although many insolvency laws require authorization by the court, and court involvement may assist in promoting transparency and provide additional assurance to lenders, in many instances the insolvency representative may be in a better position to assess the need for new finance. Хотя законодательство о несостоятельности многих стран требует разрешения суда и участие суда может способствовать обеспечению прозрачности и предоставить дополнительную гарантию заимодателям, во многих случаях управляющий в деле о несостоятельности может лучше оценить необходимость в новом финансировании.
The FAO Fisheries Department has been supporting the development and strengthening of a significant number of regional fishery bodies, and has been promoting cooperation, information exchange and the development of policy and technical measures in support of sustainable fisheries and the conservation of fishery resources. Департамент ФАО по рыболовству оказывает поддержку в создании и укреплении значительного числа региональных органов по рыболовству и содействует сотрудничеству, обмену информацией и выработке нормативных и технических мер, призванных способствовать устойчивому рыболовству и сохранению рыбопромысловых ресурсов.
(a) The Commission can promote cooperation at both regional and national levels by facilitating networking among existing formal bodies and promoting mechanisms needed to build consensus at national and regional levels. а) Комиссия может способствовать сотрудничеству на региональном и национальном уровнях посредством облегчения создания сетей на базе существующих официальных органов и содействия формированию механизмов, необходимых для достижения консенсуса на национальном и региональном уровнях.
This law is designed to contribute to ensuring a safe, proper and sufficient breastfeeding for children, by protecting and promoting breastfeeding and by ensuring the proper use of breastfeed substitutes when necessary, on the basis of convenient information and through their marketing and distribution. Он призван способствовать обеспечению безопасного, правильного и достаточного грудного вскармливания детей путем защиты и поощрения грудного вскармливания и обеспечения, при необходимости, надлежащего использования заменителей грудного молока на основе доступной информации и их маркетинга и распространения.
And to what extent could this expansion facilitate the reduction of carbon intensity in given economic sectors in developing countries, whilst attracting investment and promoting the transfer of new and less carbon intensive technologies? В какой степени такое расширение охвата могло бы способствовать снижению углеродоемкости конкретных экономических секторов развивающихся стран, а также привлечению инвестиций и поощрению передачи новых и менее углеродоемких технологий?