Английский - русский
Перевод слова Promoting
Вариант перевода Способствовать

Примеры в контексте "Promoting - Способствовать"

Примеры: Promoting - Способствовать
The Government is also committed to promoting a culture fostering the eradication of these types of acts and continued cooperation with international human rights protection mechanisms. От населения и правозащитных учреждений продолжают поступать жалобы на многочисленные случаи превышения властных полномочий и задержки в отправлении правосудия; эти факты могут способствовать практике, вступающей в противоречие с соблюдением прав человека, что может нивелировать успехи, достигнутые с такими усилиями.
It aims at promoting joint programming, harmonization and cooperation in the energy-related activities of the organizations of the United Nations system, including technical programmes. Он должен способствовать совместной разработке/осуществлению программ и координации/кооперации в области энергетики с организациями системы Организации Объединенных Наций, включая технические программы.
Recently, at the World Summit for Social Development in Copenhagen, numerous speakers expressed their determination and commitment to combating extreme poverty and inequalities and to promoting social development. На состоявшейся недавно в Копенгагене Встрече на высшем уровне в интересах социального развития многие государственные деятели заявляли о своей готовности и решимости вести борьбу с крайней бедностью и проявлениями неравенства и способствовать социальному развитию.
Consequently, promoting international cooperation and incorporating disaster risk management into sustainable development efforts would help to develop a post-2015 road map for disaster risk reduction. Поэтому развитие международного сотрудничества и включение управления рисками бедствий в усилия по обеспечению устойчивого развития будут способствовать разработке "дорожной карты" уменьшения опасности бедствий на период после 2015 года.
Innovative concepts such as franchising, industrial incubator schemes and venture capital financing may also be useful for promoting export-oriented small enterprises. Развитию малых предприятий, ориентированных на производство экспортной продукции, может также способствовать осуществление инновационных концепций, например заключение специальных контрактов, создание механизмов первоначальной помощи промышленным предприятиям и финансирование инвестиций в новые предприятия.
Good governance, appropriate domestic policies and political stability were fundamental factors for promoting economic growth and sustainable development. Вместе с тем улучшение международной экономической обстановки само по себе автоматически не приведет к повышению темпов экономического роста и не будет способствовать снижению масштабов нищеты.
Coupled with efficient financial intermediation policies, it can contribute substantially to reducing the domestic savings-investment gap and to promoting economic growth. В сочетании с эффективными стратегиями финансового посредничества оно может существенным образом способствовать решению проблемы нехватки внутренних сбережений для осуществления инвестиционной деятельности и ускорению экономического роста.
The Federation also works to promote the accomplishments and empowerment of rural women in eradicating poverty and promoting development. Федерация также работает над тем, чтобы поощрять достижения сельских женщин и способствовать расширению их прав и возможностей в деле искоренения нищеты и поощрения развития.
System-wide mobility can contribute to this extent promoting a better "Delivering as One", thus enhancing system-wide efficiency. Общесистемная мобильность может способствовать этому, поощряя более полное осуществление концепции "Единство действий" и повышая тем самым эффективность работы всей системы.
The EfE process could encourage experience sharing and inter-subregional cooperation promoting the environmental pillar of sustainable development. Предстоящее принятие трех региональных природоохранных протоколов придает этим задачам еще более неотложный характер, и процесс ОСЕ мог бы способствовать укреплению усилий, уже предпринимаемых ЕЭК ООН в этом отношении.
Equally important was promoting quality education and tolerance and defending human rights, goals for which the Strategy emphasized capacity-building and facilitation of public-private cooperation. В равной мере важно способствовать распространению качественного образования, толерантности и защиты прав человека, то есть достижению целей, в связи с которыми в Стратегии сделан акцент на необходимости наращивания потенциала и содействия сотрудничеству между государственным и частным секторами.
A ceiling on plot sizes in residential zones can also lower housing costs by promoting higher-density accommodation. Снижению жилищных расходов могут также способствовать меры по уплотнению заселения территории за счет установления предельной площади земельных участков в жилых зонах.
The Copenhagen Declaration contains a specific commitment to promoting social integration by fostering societies that are stable, safe, just, and tolerant and respect diversity. В Копенгагенской декларации содержатся конкретные обязательства способствовать достижению социальной интеграции путем создания благоприятных условий для развития обществ, основанных на стабильности, безопасности, справедливости и терпимости и уважении разнообразия.
Fiscally sustainable social protection programmes that not only provide income support but also strengthen the productive capacities of vulnerable groups can reduce inequality while promoting inclusive growth. Состоятельные в бюджетном отношении программы социальной защиты, которые не только предусматривают финансовое вспомоществование, но и направлены на укрепление производительного потенциала уязвимых групп населения, могут способствовать уменьшению неравенства при одновременном стимулировании открытого для всех роста.
ISST's work aims at promoting knowledge and practice that will contribute to full implementation of CEDAW, the Beijing Platform for Action, and the Beijing +5 Outcome Document. Деятельность ФИСИ направлена на пропаганду знаний и практических мер, которые будут способствовать полному осуществлению решений Совещания государств - участников Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин, положений Пекинской платформы действий и Итогового документа специальной сессии «Пекин+5».
Criminal justice systems should improve local crime-prevention efforts by promoting decentralization, improving the enjoyment of rights and access to justice and offering new options in the administration of justice and law enforcement. Программа ООН - Хабитат надеется на то, что уголовное правосудие будет в большей мере способствовать предупреждению местной преступности благодаря реформам по расширению децентрализации, улучшению ситуации в отношении соблюдения прав и защиты справедливости, а также новым формам отправления правосудия и поддержания правопорядка.
Spread of democracy by promoting free independent thinking with no external influences or exploitation so that human rights are fully respected and corruption is eliminated. Главная цель Диалога - способствовать развитию демократии и независимого мышления; бороться с коррупцией; обеспечивать защиту человека от эксплуатации и психологического насилия, тем самым защищая права человека.
It may also be possible to impose taxes on luxury goods (many of which are imported), thereby promoting equity without stifling growth. Также может быть введен налог на предметы роскоши (многие из которых импортируются), который будет способствовать установлению равенства в обществе, не сдерживая при этом экономический рост.
A key activity in the ACT Government's anti-racism strategy has been the production of a television commercial promoting multiculturalism and racial tolerance. Одним из основных мероприятий, проведенных по линии стратегии правительства АСТ в области борьбы с расизмом, явилась подготовка телерекламы, призванной способствовать развитию культурного многообразия и обеспечению расовой терпимости.
Participants discussed at length the need for additional research and for strategies that minimized the risk of mother-to-child transmission of HIV without automatically promoting the use of bottle-fed formula. Участники подробно обсудили вопрос о необходимости проведения дополнительных исследований и разработки стратегий, которые сведут к минимуму риск передачи ВИЧ от матери ребенку и не будут при этом способствовать пропаганде искусственного кормления.
If not confronted, criminal organizations will use their coercive power, financial resources and technology to diversify their activities and contaminate legal businesses, promoting further production distortions and capital flight. Если не оказывать никакого противодействия преступным организациям, они будут использовать свои рычаги власти, финансовые ресурсы и технологии для диверсификации своей деятельности и поражения законных коммерческих культур, что будет способствовать усугублению диспропорций в производстве и дальнейшему "бегству" капитала.
Too often, the resolutions and discourse adopted in this Hall have failed that test, promoting acrimony and divisiveness instead of constructive dialogue. Слишком часто принимаемые в этом зале резолюции и те речи, которые мы здесь слышим, не выдерживали этого испытания и вызывали лишь раздражение и провоцировали раскол, вместо того чтобы способствовать конструктивному диалогу.
This was strongly emphasized shortly after the onset of the crisis by the Global Jobs Pact initiative, aimed at promoting a job-rich recovery. На это было обращено особое внимание вскоре после начала кризиса в Глобальном пакте о рабочих местах, который призван способствовать восстановлению на основе создания большого числа рабочих мест.
I am sure you will always be with us as an honorary ambassador for life in promoting the goals and objectives you have been so passionately advocating. Я уверен в том, что Вы всегда останетесь в наших рядах в качестве пожизненного почетного посла и будете способствовать достижению целей и выполнению задач, которые вы столь горячо отстаивали.
It was also recommended that students who had completed their courses should be encouraged to pursue their master's thesis work at different national, regional or interregional institutions, thus promoting exchanges of academic and professional experiences. Было также рекомендовано мотивировать выпускников продолжать работу по специальности в различных национальных, региональных или межрегиональных учреждениях, чтобы способствовать обмену научным и профессиональным опытом.