Английский - русский
Перевод слова Promoting
Вариант перевода Способствовать

Примеры в контексте "Promoting - Способствовать"

Примеры: Promoting - Способствовать
As complementary media, the function of the regional stations is to inform, stimulate, educate and relax, with the aim of promoting communication among the population and contributing to overall social and cultural development within their broadcasting area. Являясь вспомогательными средствами массовой информации, районные телестанции призваны содействовать развитию контактов между соответствующими группами населения и способствовать социальному и культурному развитию в целом путем трансляции информационных, развлекательных и учебных передач.
In addition to promoting the portal, communication activities are expected to also raise the overall profile and visibility of DLDD issues among the constituencies of the partners; Предполагается, что в дополнение к пропаганде портала коммуникационные мероприятия будут также способствовать общему повышению информированности о проблемах ОДЗЗ среди аудиторий партнеров и привлечению к ним внимания;
The National Prison Work Programme operates within the Under-Secretariat for Prison Management with the aim of promoting the right of detainees to work, encouraging participants to produce goods, and advocating a strong work ethic as a vital tool for social resettlement in the outside world. В рамках Подсекретариата по вопросам управления тюремными учреждениями осуществляется Национальная программа по организации труда в тюрьмах, которая призвана способствовать поощрению права задержанных на труд, побуждая заключенных участвовать в производстве товаров и формируя основы трудовой этики в качестве важного инструмента для социальной реабилитации бывших заключенных.
The National Institute for Women has been the vehicle for implementing advisory policies and the ongoing promotion of women's rights aimed at fostering a culture of equality and non-discrimination towards women and children while promoting the empowerment of women of indigenous and African origin through training in self-recognition. НИЖ на постоянной основе осуществляет политику оказания помощи и обеспечения прав человека женщин, чтобы тем самым способствовать распространению культуры равенства и недопущения дискриминации женщин, детей и подростков.
At the special session, participants had not only learned about the progress made all over the world in promoting women's rights but also been alerted to what else needed to be done to fully implement the Beijing Declaration and Platform for Action. Это будет способствовать сохранению динамики процесса, начатого четвертой Всемирной конференцией по положению женщин, и будет направлять усилия международного сообщества на достижение общей цели равенства мужчин и женщин, развития и мира.
Efforts are focused on preventing new HIV infections, promoting equal access to care and treatment, ensur-ing universal access to education, addressing legal in-equities, reducing violence against women, and valuing women's care work within communities. Усилия направлены на то, чтобы предупредить появление новых ВИЧ-инфекций, способствовать равноправному доступу к уходу и лечению, обеспечить всеобщий доступ к образованию, устранить правовое неравенство, уменьшить насилие в отношении женщин и в должной мере оценить работу женщин по уходу в общинах.
Such support would help to create economic conditions enabling developing societies to provide the opportunity to all sectors of society to participate in social development, thereby promoting the integration, through participation in production, of marginalized groups that would otherwise constitute a burden on society. Подобная поддержка поможет создать экономические условия, позволяющие развивающимся странам обеспечивать для всех секторов общества возможность участвовать в социальном развитии, а значит способствовать тем самым интеграции, путем вовлечения в производство, маргинализированных групп, которые в противном случае будут представлять собой бремя для всего общества.
Supporters, members and functionaries are not prevented from promoting the aims of their party using generally permissible methods, from taking part in elections and from accepting a parliamentary seat if elected. Сторонникам, членам и должностным лицам той или иной партии не запрещается способствовать достижению целей своей партии путем использования разрешенных методов, принимать участие в выборах и занимать места в парламенте в случае избрания.
Where programmes are concerned, the Ministry has developed an interesting procedure for awareness-raising and training for civil servants in the central administration responsible for promoting the integration of the policy of equality within the Ministry, and for the personnel of the departmental education offices. Касаясь программ, отметим, что МНО разработало интересный план по повышению осведомленности и подготовке национальных ответственных сотрудников, которым поручено способствовать внедрению политики равноправия во внутреннюю деятельность этой организации, а также руководителей секретариатов департаментов образования.
Reform energy subsidies as part of a broader process of economic and institutional reform aimed at placing more emphasis on the market, trade liberalization, improving governance of the energy sector and promoting sustainable development. Реформировать систему субсидий на энергию в рамках более широкого процесса экономико-институциональной реформы, цель которой - поставить более явный акцент на рыночные отношения, либерализировать торговлю, улучшить управление энергетической отраслью и способствовать устойчивому развитию.
As we indicated there, we are committed to promoting collective bargaining on a voluntary basis and actively promote voluntary collective bargaining in the ways explained in our response to question 15 and in paragraphs 438 and 439 above. Мы исполнены решимости способствовать процессу проведения переговоров о заключении коллективных договоров на добровольной основе и активно действуем в этом направлении, как пояснялось в нашем ответе на вопрос 15 и в пунктах 438 и 439 выше.
Last but not least, the Bank needs to play a much bigger role in environmental issues and, in general, in promoting good international citizenship by both rich and poor countries. И, наконец, Банк должен играть более значительную роль в вопросах охраны окружающей среды и, в общем, способствовать появлению более ответственного отношения к окружающей среде как со стороны богатых, так и со стороны бедных стран.
China has been a consistent contributor to the IAEA Nuclear Security Fund for many years, with a view to promoting nuclear security capacity-building in countries in the Asia-Pacific region. На протяжении многих лет Китай вносит средства в Фонд физической ядерной безопасности МАГАТЭ с целью способствовать наращиванию потенциала в сфере физической ядерной безопасности в странах Азиатско-Тихоокеанского региона.
Also strongly encourages promoting a complementary and coherent approach to the relationship between the post-2015 framework for disaster risk reduction and the post-2015 development agenda; настоятельно рекомендует также способствовать обеспечению взаимодополняемости и согласованности рамочной программы по уменьшению опасности бедствий и повестки дня в области развития на период после 2015 года;
Ontario delivers a number of accredited and non-accredited rehabilitative programs that are designed to promote positive changes in the behaviour of offenders, reduce recidivisim and hold offenders responsible for their actions, thereby promoting community safety. В Онтарио осуществляется ряд аккредитованных и неаккредитованных реабилитационных программ, призванных способствовать позитивным изменениям в поведении правонарушителей, снижению уровня рецидива и привлечению правонарушителей к ответственности за их деяния, тем самым содействуя обеспечению безопасности в общинах.
The participants in TICAD IV had acknowledged the importance of promoting Education for Sustainable Development initiatives, while the Group of Eight leaders had declared that they would promote ESD by supporting UNESCO and other organizations in encouraging a more sustainable and low-carbon society. Участники ТМКРА IV признали важность осуществления инициатив по Просвещению в целях устойчивого развития, а лидеры Группы восьми заявили, что они будут способствовать ПУР посредством поддержки ЮНЕСКО и других организаций в содействии созданию более устойчивого общества с низким уровнем выбросов углеродов.
Other commemorations continue to promote such universality, such as the recent convocation in Malta of the 25th Pacem in Maribus conference with the aim of promoting peace, security and sustainable development in furtherance of the concept of the common heritage of mankind. Ее универсальности продолжают способствовать и другие торжественные события, такие, как, например, недавний созыв на Мальте 25-й Конференции "Мир на морях", целью которой являлось дальнейшее поощрение мира, безопасности и устойчивого развития концепции общего достояния человечества.
The purpose is to assist in the further focusing of UNIDO's specialized competences and services in fulfilment of its mandate of promoting industrial development and growth in developing countries and countries with transition economies. Задача заключается в том, чтобы способствовать более целенаправ-ленному предоставлению специальных знаний и услуг ЮНИДО в рамках выполнения ее мандата, предусматривающего содействие промышленному развитию и росту в развивающихся странах и странах с переходной экономикой.
It is only such a partnership that would render SAPs human rights friendly and thus contribute to promoting democracy and local ownership. CAS Country Assistance Strategy CSO civil society organization Только такое партнерство сможет сделать доступными права человека в рамках ПСП и тем самым способствовать укреплению демократии и передаче ответственности местным органам власти.
It was aimed at developing expertise and capability in international and national space law and promoting education opportunities in space law in the African region. Цели Практикума состояли в том, чтобы содействовать развитию знаний и потенциала в области международного и государственного космического права и способствовать улучшению образования в области космического права в Африке.
In this way Japan would be contributing to achievement of millennium development goal (MDG) 5 (improving maternal health) and also MDG 3 (promoting gender equality and women's empowerment), which was related to the achievement of all the other MDGs. Таким образом, Япония будет способствовать достижению цели 5 (улучшение охраны материнства) и цели 3 (поощрение равенства мужчин и женщин и расширение прав и возможностей женщин), достижение которых связано с достижением всех остальных Целей тысячелетия.
On 3 October 2002, on behalf of the Government of that time, MITRAB concluded with ILO a cooperation agreement aimed at promoting a national employment policy with the active participation of the Nicaraguan social actors. 3 октября 2002 года Министерство труда, выступая от имени тогдашнего правительства Никарагуа, подписало Соглашение о сотрудничестве с МОТ, призванное способствовать развитию национальной стратегии в области занятости при активном участии социальных партнеров Никарагуа.
Another reason for deferring to domestic law on the matter was that no similar obligations exist for business transactions in a non-electronic environment so that the interest of promoting electronic commerce would not be served by subjecting it to such special obligations. Еще один довод, побуждающий оставить урегулирование данного вопроса на усмотрение внутреннего законодательства, заключался в том, что никаких аналогичных обязательств для коммерческих сделок в неэлектронной среде не предусмотрено и что установление особых обязательств применительно к электронной торговле не будет способствовать ее развитию.
On the other hand, effective materialization of this right can strengthen democracy and social stability; for instance, by promoting broad-based shareholding in society, privatization may lead to the constitution of a strong bulwark against social disorder. И напротив, эффективная реализация этого права может способствовать упрочению демократии и социальной стабильности; так, приватизация, способствующая появлению в обществе большого числа собственников-акционеров, может привести к созданию мощного заслона для социальной нестабильности.
Those issues were a good basis for promoting discussion on the implementation of the World Programme, and should be on the agenda of the World Conference of Ministers Responsible for Youth, which would be held a few days after the Braga Forum. Именно решение этих проблем могло бы способствовать скорейшему осуществлению Всемирной программы действий, касающейся молодежи, и следовательно эти темы должны быть внесены в повестку дня Международной конференции министров по делам молодежи, которая состоится через несколько дней после проведения Форума в Браге.