Английский - русский
Перевод слова Promoting
Вариант перевода Способствовать

Примеры в контексте "Promoting - Способствовать"

Примеры: Promoting - Способствовать
The United Nations is the only universal international organization with the goal of promoting world peace and prosperity. Организация Объединенных Наций представляет собой единственную универсальную международную организацию, преследующую цель способствовать миру и процветанию на всей планете.
Inmate discipline is intended to be corrective in nature, promoting individual responsibility and accountability. Дисциплина среди заключенных должна способствовать их исправлению и содействовать развитию индивидуальной ответственности и отчетности.
Several Member States noted that promoting disarmament could also help to address other critical challenges facing the international community, including meeting the Millennium Development Goals. Ряд государств-членов отметили, что содействие разоружению может также способствовать решению других важнейших проблем, с которыми сталкивается международное сообщество, включая достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
Doing so could contribute to protecting and promoting the rights of all migrant workers and their families. Это могло бы способствовать защите и поощрению прав всех трудящихся-мигрантов и членов их семей.
Social protection can enhance inclusiveness by promoting equity and reducing extreme poverty. Социальная защита может способствовать повышению сопричастности путем обеспечения равенства и сокращения масштабов крайней нищеты.
By promoting the adoption and implementation of these standards, Governments can contribute to maximizing the developments benefits associated with them. Поощряя внедрение и применение этих стандартов, правительства могут способствовать получению связанных с ними максимальных выгод для развития.
It is apparent that this policy needs to be substantially strengthened to contribute to promoting women's access to justice. Очевидно, что необходимо более решительно проводить данную политику, с тем чтобы способствовать расширению доступа женщин к правосудию.
Local procurement, cash-for-work schemes and microcredit initiatives can all assist in stimulating the local economy and promoting local livelihoods. Стимулированию местной экономики и созданию средств к существованию для местного населения могут способствовать закупки на местном уровне, программы оплаты работы наличными и инициативы по микрокредитованию.
Enabling multi-skilled teams to work at one location will also provide additional opportunities to expose technical staff to other occupational groups, promoting staff development. Работа многопрофильных групп в одном месте также обеспечит техническому персоналу дополнительную возможность взаимодействия с другими профессиональными группами, что будет способствовать повышению профессионального уровня персонала.
I am convinced that work on these three items will have a positive effect on promoting FMCT negotiations. Я убежден, что работа по этим трем пунктам будет активно способствовать проведению переговоров по ДЗПРМ.
In particular, promoting dialogue and encouraging compromise in disputed areas will greatly contribute to the country's stability. В частности, содействие диалогу и поощрение компромисса в спорных районах будет в значительной степени способствовать стабильности страны.
The Act should help national minorities that were widely dispersed to maintain their language and culture, thus promoting their national identity. Закон должен помочь широко рассеянным национальным меньшинствам сохранить свой язык и свою культуру и тем самым способствовать развитию своей национальной самобытности.
The Government was committed to promoting social inclusion, the rule of law, and the independence of the judiciary. Правительство считает своим долгом способствовать развитию социальной интеграции, укреплению правопорядка и обеспечению независимости судебной власти.
Poland is convinced that promoting universal respect for human rights throughout the world contributes to security and to social and economic progress. Польша убеждена в том, что обеспечение всеобщего уважения прав человека во всем мире будет способствовать укреплению безопасности и достижению прогресса в социальной и экономической областях.
It would thus contribute to preventing the diversion of conventional weapons to the illicit market and to promoting transparency and accountability. Таким образом, он будет способствовать предотвращению перетока обычных вооружений в нелегальный оборот и поощрению транспарентности и подотчетности.
The United States Congress has been actively engaged in promoting the resolution to the conflict. Конгресс Соединенных Штатов активно предпринимает попытки способствовать улаживанию конфликта.
It has also been tasked with promoting coordination of the planning and implementation of the reintegration of ex-combatants. На нее также была возложена задача способствовать координации планирования и осуществления реинтеграции бывших комбатантов.
The activities of funders should therefore be directed towards meeting domestic health needs and promoting the development of self-sustaining interventions and health systems. Это значит, что деятельность доноров должна быть направлена на удовлетворение внутренних потребностей стран-реципиентов в сфере здравоохранения и способствовать созданию в них программ и систем здравоохранения на основе самообеспечения.
In addition to promoting peace and international security, strengthening the rule of law could contribute to the achievement of the Millennium Development Goals. Помимо содействия делу мира и международной безопасности укрепление верховенства права может способствовать достижению Целей развития тысячелетия.
Parliaments must take significant strides towards promoting partnership between youth and the legislative process, which could help groom the politicians of the future. Парламенты должны предпринять существенные шаги в целях развития партнерских связей между молодежью и законодательными органами, что могло бы способствовать воспитанию будущих политиков.
This will facilitate a better understanding of each other's positions, easing tensions and promoting dialogue and cooperation. Это будет способствовать укреплению понимания позиций друг друга, ослаблению напряженности и налаживанию диалога и сотрудничества.
The workshop also highlighted that promoting existing measures in the countries of the Mediterranean region would greatly advance their trade facilitation agendas. В ходе рабочего совещания было указано также, что пропаганда существующих мер в странах региона Средиземноморья будет во многом способствовать реализации их программ в области упрощения процедур торговли.
The Government established a working group in 2007 to look at promoting social inclusion by identifying and tackling factors that could contribute to it. В 2007 году правительство создало рабочую группу для рассмотрения вопроса о содействии социальной интеграции на основе выявления и использования факторов, которые могли бы этому способствовать.
1.2 Mediators bear a responsibility to contribute creatively to the immediate ending of violence and hostilities while promoting sustainable solutions. 1.2 На посредниках лежит обязанность творчески способствовать немедленному прекращению насилия и боевых действий, поощряя при этом стабильные решения.
The United Nations system should assist in fostering and promoting partnerships in support of national efforts. Системе Организации Объединенных Наций следует способствовать формированию и поощрению партнерских отношений в поддержку национальных усилий.