It is aimed at promoting enhanced levels of transparency in armaments and thereby contributing to confidence-building, promoting stability and strengthening regional and international peace and security. |
Его цель - обеспечить повышение уровня транспарентности в вооружениях и тем самым способствовать укреплению доверия, обеспечению стабильности и укреплению мира и безопасности на региональном и международном уровнях. |
By promoting democratic values and respect for human rights, and by promoting the economic development of nations and the social well-being of peoples, we will be building healthy societies, immune to the scourge of terrorism". |
Оказывая содействие обеспечению демократических ценностей и уважению прав человека, а также экономическому развитию государств и социальному благополучию народов, мы будем способствовать созданию здоровых обществ, обладающих иммунитетом против бедствия терроризма». |
The draft convention would facilitate world commerce by promoting a baseline of international rules validating the use of electronic messaging in contractual matters. |
Этот проект конвенции будет способствовать развитию мировой торговли, так как он содержит основные международные правила, обеспечивающие использование электронных сообщений в вопросах, связанных с контрактами. |
The understanding will facilitate mutually beneficial cooperation, promoting the development of hydrocarbons. |
Эта договоренность будет способствовать взаимовыгодному сотрудничеству в освоении залежей углеводородов. |
The Government adopted a list of promoting measures to attract foreign companies to invest in the exploitation of different energy and mineral resources. |
Правительство утвердило меры, призванные способствовать привлечению иностранных инвестиций в промышленную разработку различных энергетических и минеральных ресурсов. |
The IAEA is a unique international forum whose statutory obligations are designed for promoting development through the peaceful uses of nuclear energy. |
МАГАТЭ представляет собой уникальный международный форум, цель уставных обязательств которого состоит в том, чтобы способствовать развитию посредством мирного использования ядерной энергии. |
By that resolution, IPU's member parliaments commit themselves to promoting dialogue among civilizations and cultures. |
В этой резолюции парламенты, входящие в состав МС, заявили о своей готовности способствовать диалогу между цивилизациями и культурами. |
It is aimed at facilitating public access to administrative documents and thereby promoting transparency in the administration. |
Он призван облегчить общественности доступ к административным документам, и способствовать таким образом гласности в работе администрации. |
By effectively addressing them, the Afghan Government will further contribute to promoting the Afghan people's confidence in the country's institutions. |
Эффективные действия правительства Афганистана будут способствовать еще большему укреплению доверия афганского народа к правительственным ведомствам. |
Transparency and accountability can enhance confidence and contribute to reducing regional and international tensions, thereby promoting international peace and security. |
Транспарентность и отчетность могут укрепить доверие и способствовать ослаблению региональной и международной напряженности, содействуя тем самым укреплению международного мира и безопасности. |
In these circumstances promoting the multifaceted role of planted forests was seen to contribute greatly to sustainable forest management. |
В этой связи было выражено мнение, что повышение многосторонней роли лесонасаждений будет в значительной степени способствовать устойчивому лесопользованию. |
Sports groups, while often promoting positive aspects of teamwork, may contribute to competitive and aggressive forms of masculinity. |
Спортивные группы, которые часто пропагандируют позитивные аспекты совместной деятельности, могут также способствовать развитию в мужчинах соперничества и агрессивности. |
We expect that the Register will contribute to promoting confidence among nations and to enhancing global and regional security. |
Мы ожидаем, что Регистр будет и впредь способствовать повышению доверия между государствами и укреплению глобальной и региональной безопасности. |
International organizations such as the United Nations could serve as facilitators in promoting cooperation and coordination between countries in the use of GNSS. |
Укреплению сотрудничества и координации между странами в области использования ГНСС могли бы способствовать международные организации, включая Организацию Объединенных Наций. |
The Group utilized this information to develop conclusions and recommendations for improving the relevance of and promoting universal participation in the Register. |
Группа использовала эту информацию для подготовки выводов и рекомендаций, призванных повысить значимость Регистра и способствовать обеспечению всеобщего участия в нем. |
On the one hand, remarkable commitment is shown to re-establishing the rule of law and promoting responsible public administration. |
С одной стороны, проявляется заметная решимость восстановить законность и способствовать созданию ответственной государственной администрации. |
We are also promoting cultural exchanges designed to link States in networks of enterprise and opportunity, not in webs of mutual antagonism. |
Мы также поощряем культурные обмены, призванные способствовать объединению государств на основе совместных инициатив и возможностей и смягчению взаимных противоречий. |
An organized tripartite dialogue will therefore become possible, promoting cooperation and consolidation of social peace and development at the subregional level. |
Это сделает возможным проведение обстоятельного трехстороннего диалога, что будет способствовать налаживанию сотрудничества и укреплению социального мира и дальнейшему развитию на субрегиональном уровне. |
I am sure that your extensive experience and outstanding skills will be conducive to promoting the work of the Conference. |
Я уверен, что Ваш богатый опыт и выдающиеся способности будут способствовать продвижению работы Конференции. |
Nonetheless, the United Kingdom Government is committed to promoting stability in the housing market. |
В то же время правительство Соединенного Королевства считает своей обязанностью способствовать сохранению стабильности на рынке жилья. |
ONS will be proactively encouraging and promoting appropriate use for a wide range of purposes. |
НСУ будет активно способствовать и содействовать надлежащему использованию этих ресурсов в самых разных целях. |
For its part, Pakistan will continue to contribute towards promoting greater cooperation and coordination between these two organizations. |
Со своей стороны, Пакистан намерен и впредь способствовать расширению сотрудничества и укреплению координации между этими двумя организациями. |
The Bank enjoys modern management techniques aimed at promoting Romanian export production. |
Банк использует современные методы управления, призванные способствовать развитию производства экспортной продукции в Румынии. |
Information obtained through this channel, it was felt, would be complementary also with a view to promoting the combined transport operations. |
Было сочтено, что переданная таким образом дополнительная информация будет способствовать стимулированию операций по комбинированным перевозкам. |
The arms trade treaty will also facilitate the necessary process of curbing military expenditure and promoting greater transparency in weapons acquisitions. |
Договор о торговле оружием будет также способствовать столь необходимому сокращению расходов на военные нужды и обеспечению более высокого уровня транспарентности в отношении приобретения вооружений. |