Английский - русский
Перевод слова Promoting
Вариант перевода Способствовать

Примеры в контексте "Promoting - Способствовать"

Примеры: Promoting - Способствовать
With its universal mandate, UNICEF is committed to promoting and realizing the rights of children in every country, regardless of its income level. Будучи наделенным международным мандатом, ЮНИСЕФ призван способствовать пропаганде и реализации прав детей в каждой стране независимо от уровня ее доходов.
The areas of responsibility of the Ethics Office collectively support its strategic objective of promoting an ethical organizational culture that enhances organizational integrity, accountability, efficiency and productivity. В целом деятельность Бюро по вопросам этики поддерживает достижение стратегической задачи - способствовать формированию культуры этики в Организации, с тем чтобы повысить добросовестность сотрудников, их подотчетность, а также эффективность и производительность во всех ее подразделениях.
The equity focus, he said, would streamline UNICEF efforts in protecting and promoting children's rights while strengthening linkages between humanitarian action and development. Он сказал, что повышенное внимание к вопросам справедливости будет способствовать активизации усилий ЮНИСЕФ в области защиты и отстаивания прав детей, одновременно содействуя более тесной увязке гуманитарной работы с деятельностью в целях развития.
The Government's dedication to promoting and defending human rights represented a commitment to peace and security at the national, regional and international levels. Правительство полно решимости поощрять и защищать права человека и тем самым способствовать обеспечению мира и безопасности на национальном, региональном и международном уровнях.
This Fair is also expected to help in promoting the existing ECO container train which is running on the same route. Как ожидается, эта ярмарка будет также способствовать рекламе функционирующего контейнерного поезда стран - участниц ОЭС, который ходит по этому маршруту.
In its commitment 3, the Copenhagen Declaration and Programme of Action laid down the objective of promoting the goal of full employment as a basic priority of economic and social policies. В обязательстве 3 Копенгагенской декларации и Программе действий закреплена цель способствовать достижению цели полной занятости в качестве одного из основных приоритетов экономической и социальной политики.
Instead of doing that and promoting a democratic and productive discussion, it was decided from the beginning to bring the document here. Вместо того чтобы поступить подобным образом и способствовать демократической и продуктивной дискуссии, с самого начала было принято решение представить документ здесь.
That approach is also aimed at promoting the economic and social normalization of the situation in the east and fostering a climate of confidence and security. Этот подход призван также способствовать нормализации социально-экономической ситуации на востоке страны и формированию атмосферы доверия и безопасности.
The survey is expected to be concluded in late 1995 and will be followed by training of team leaders and surveyors, thus promoting local capacity-building. Ожидается, что это обследование будет завершено в конце 1995 года, после чего начнется подготовка руководителей групп и инспекторов, что должно способствовать укреплению потенциала на местах.
Even at this early stage, it has become clear that Habitat programme managers will have a significant impact on promoting the work of UN-Habitat at the country level. Уже на нынешнем начальном этапе очевидно, что руководители программ Хабитат будут существенно способствовать успеху деятельности ООН-Хабитат на уровне стран.
There was a general agreement that recognizing diversity of experiences and promoting horizontal city-to-city, community-to-community networks would foster the creation of viable and less vulnerable communities. Участники пришли к общему согласию о том, что признание разнообразия существующего опыта и поощрение горизонтального сотрудничества между городами и районами будет способствовать повышению жизнеспособности и, соответственно, снижению уязвимости населенных пунктов.
In particular, the Section works closely with United Nations agencies to determine how the Mission can support ongoing efforts at promoting and achieving the Millennium Development Goals in Liberia. В частности, Секция тесно взаимодействует с учреждениями Организации Объединенных Наций, с тем чтобы определить, каким образом Миссия может способствовать текущим усилиям по поддержке и достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, в Либерии.
The Committee recommends that the State party endeavour, by encouraging genuine dialogue, to improve relations between different ethnic and religious communities with a view to promoting tolerance and overcoming prejudices and negative stereotypes. Комитет рекомендует государству-участнику пытаться способствовать организации подлинного диалога, улучшению отношений между различными этническими и религиозными общинами с целью поощрения терпимости и искоренения предрассудков и негативных стереотипов.
A peace agreement to put an end to the war in the south of the Sudan had been reached and should assist in promoting stability and security. Достигнуто мирное соглашение, которое положит конец войне на юге Судана и будет способствовать установлению стабильности и безопасности.
Let me voice our confidence that dialogue and cooperation among religions, cultures and civilizations will result in joint practical measures promoting just and durable peace. Убежден, что диалог и сотрудничество между религиями, культурами и цивилизациями приведет к осуществлению совместных практических мер, которые будут способствовать достижению справедливого и прочного мира.
Ms. Haya Rashed Al-Khalifa's leadership will certainly contribute to promoting dialogue and harmony in the midst of the spread of conflicts throughout the different corners of the world. Руководство г-жи Хайи Рашед Аль Халифы, безусловно, будет способствовать установлению диалога и гармонии в разгар распространения конфликтов в различных уголках мира.
The new Government was intent on upholding human rights and fundamental freedoms, and on promoting values and practices to build democracy and strengthen the rule of law. Новое правительство полно решимости защищать права человека и основные свободы, а также способствовать упрочению ценностей и практики в области строительства демократии и укрепления законности.
He welcomed the establishment by the Government of Colombia of the Colombian Space Commission, which would advance geospace knowledge and technology in the region and their use in promoting sustainable development. Оратор приветствует создание правительством Колумбии Колумбийской комиссии по космосу, которая будет способствовать продвижению геокосмических знаний и технологии в этом регионе и их использованию в целях содействия устойчивому развитию.
The universalization of International Atomic Agency (IAEA) additional protocols will also contribute to improving nuclear security - which Japan, in cooperation with other concerned IAEA member States, is actively promoting. Универсализация дополнительных протоколов Международного агентства по атомной энергии (МАГАТЭ) тоже будет способствовать повышению ядерной безопасности, что Япония, в сотрудничестве с другими государствами-членами МАГАТЭ, активно поощряет.
Since the Government believed that promoting food security and raising the incomes of farmers would facilitate poverty alleviation, it had focused its efforts on boosting agricultural productivity and developing infrastructure. Поскольку правительство считает, что содействие обеспечению продовольственной безопасности и повышению доходов фермеров будет способствовать смягчению остроты проблемы нищеты, оно сосредоточило свои усилия на стимулировании сельскохозяйственного производства и развитии инфраструктуры.
National urban policies should contribute to and facilitate local urban policies, promoting an enabling environment to local planning and supporting local self-governance. Национальная городская политика должна способствовать и содействовать выработке местной городской политики, поощрять создание благоприятных условий для местного планирования и поддерживать местное самоуправление.
Adoption of the Euro should foster even greater trade integration by eliminating exchange-rate risk, lowering transaction costs, and promoting greater price transparency and competition. Принятие Евро должно способствовать еще большей торговой интеграции, устраняя риск обменного курса, понижая операционные затраты и продвигая большую ценовую прозрачность и конкуренцию.
The European Central Bank (ECB) seems more interested in keeping interest rates high enough to force insolvent firms into bankruptcy than in promoting higher employment. Европейский центральный банк (ЕЦБ), судя по всему, больше заинтересован в сохранении процентных ставок на высоком уровне, достаточном для того, чтобы вынуждать неплатежеспособные фирмы заявлять о своем банкротстве, а не в том, чтобы способствовать большей занятости.
They stressed that the French-speaking world must facilitate the transmission, in French, of knowledge and technology, while promoting better mutual understanding. Они подчеркнули, что Франкоязычное сообщество должно способствовать передаче знаний и технологий на французском языке, способствуя при этом лучшему познанию друг друга.
Aiming at promoting relations between their peoples and citizens, стремясь способствовать развитию отношений между их народами и гражданами,