Английский - русский
Перевод слова Promoting
Вариант перевода Способствовать

Примеры в контексте "Promoting - Способствовать"

Примеры: Promoting - Способствовать
We hope that the recommendations that will emanate from that experience will contribute to overcoming difficulties, promoting achievements and developing strategies to confront the challenges together. Мы надеемся, что рекомендации, которые станут результатом этой деятельности, будут способствовать преодолению трудностей, пропаганде достижений и выработке стратегий совместного противостояния этим вызовам.
The debate also addressed the important nexus between those different issues and highlighted how promoting cultures and their rapprochement can contribute to the ultimate goal of gender equity. Участники дебатов рассмотрели также важную взаимосвязь между этими различными аспектами и подробно обсудили, как поощрение разных культур и их сближение могут способствовать достижению конечной цели гендерного равенства.
However, Italy believes that the dialogue aimed at further promoting respect for indigenous traditions should be fully coherent with and preserve the integrity of the Single Convention. Тем не менее Италия считает, что диалог, направленный на дальнейшее содействие уважению традиций коренного населения, должен в полной мере согласовываться с Единой конвенцией и способствовать сохранению ее цельности.
By promoting vocational education, Germany will contribute to the achievement of Millennium Development Goals 1, 7 and 8, among others. Оказывая содействие развитию системы профессионально-технического образования, Германия будет способствовать достижению, в частности, целей 1, 7 и 8, сформулированных в Декларации тысячелетия.
The technical assistance provided by UNODC has therefore focused also on facilitating the exchange of information in relation to measures aimed at promoting fair, effective and efficient child justice systems. Поэтому оказываемая ЮНОДК техническая помощь направлена также на содействие обмену информацией в отношении мер, призванных способствовать созданию справедливых, действенных и эффективных систем правосудия в отношении детей.
Technical cooperation and assistance activities aimed at promoting the use and adoption of its texts are priorities for UNCITRAL pursuant to a decision taken at its twentieth session (1987). Мероприятия по техническому сотрудничеству и оказанию технической помощи, призванные способствовать ознакомлению с текстами, подготавливаемыми ЮНСИТРАЛ, и их принятию являются приоритетными направлениями деятельности Комиссии в соответствии с решением, принятым на ее двадцатой сессии (1987 год).
In that collective effort, responsibility must be shared, while promoting the triangular dialogue between the Security Council, troop-contributing countries and the Secretariat. В ходе осуществления этих коллективных усилий ответственность должна не только распределяться между действующими субъектами, но и способствовать трехстороннему диалогу между Советом Безопасности, странами, предоставляющими свои войска, и Секретариатом.
It also aimed at promoting the signature and ratification of the Convention on Action against Trafficking in Human Beings for its early entry into force. Компания также должна способствовать подписанию и ратификации Конвенции о действиях по борьбе с торговлей людьми для обеспечения ее скорейшего вступления в силу.
Being desirous of promoting the development and improvement of the international transport of passengers and goods by road, желая способствовать развитию и улучшению международных автомобильных перевозок пассажиров и грузов,
The strategy proposed by ECA aimed at mainstreaming employment in macroeconomic policies; promoting structural transformation and diversification; investing in human resources development; and strengthening institutional capacities. Предложенная ЭКА стратегия призвала обеспечить полный учет цели обеспечения занятости в макроэкономической политике; способствовать структурной трансформации и диверсификации; обеспечить инвестиции в развитие людских ресурсов; и укрепить институциональные возможности.
FAO and ILO signed a memorandum of understanding in September 2004, which commits the two agencies to promoting decent and productive rural employment in agriculture and off-farm industries. В сентябре 2004 года ФАО и МОТ подписали меморандум о договоренности, в котором эти два учреждения берут на себя обязательство способствовать обеспечению достойной и производительной сельской занятости в сельскохозяйственном и несельскохозяйственном производстве.
By promoting investments in these priority areas, NEPAD aims to build African societies that are politically, economically and socially robust and inclusive and that also protect the environment. Содействуя привлечению инвестиций в эти приоритетные области, НЕПАД стремится способствовать формированию в африканских странах таких обществ, которые являлись бы стабильными в политическом, экономическом и социальном плане и предполагали широкое участие населения в жизни страны, а также обеспечивали охрану окружающей среды.
Sierra Leone's extractive industries are crucial in promoting the country's economic prosperity through the provision of revenues to the Government, which in turn could generate employment opportunities. Горнодобывающие предприятия Сьерра-Леоне имеют важнейшее значение для укрепления экономического процветания страны, поскольку они являются источником финансовых поступлений правительства, которое в свою очередь может способствовать созданию рабочих мест.
The fundamental goal is to contribute to the improved competitiveness of local enterprises, including those in the informal sector, as well as promoting consumer welfare. Главная задача заключается в том, чтобы способствовать повышению конкурентоспособности местных предприятий, в том числе в неформальном секторе, а также повышать благосостояние потребителей.
The Group believed that increased cooperation between the Secretariat and other international organizations would be a good way of promoting the use of the Standardized Instrument. ЗЗ. Группа указала, что расширение сотрудничества между Секретариатом и другими международными организациями будет способствовать поощрению использования механизма стандартизированной отчетности.
Ensuring close cooperation of all relevant governmental agencies has the potential to enhance data collection in the small island developing States, as does promoting a national partnership for statistics. Обеспечение тесного сотрудничества всех соответствующих государственных учреждений, а также поощрение национального партнерства в области статистики может способствовать усилению процесса сбора данных в малых островных развивающихся государствах.
The Conference reaffirms that the Treaty is vital in promoting nuclear disarmament, preventing the proliferation of nuclear weapons, facilitating the peaceful uses of nuclear energy and providing significant security benefits. Конференция вновь заявляет, что Договор имеет жизненно важное значение в усилиях, направленных на то, чтобы способствовать ядерному разоружению, предотвращать распространение ядерного оружия, облегчать использование ядерной энергии в мирных целях и обеспечивать важные выгоды в плане безопасности.
The conference had adopted an outcome document, the implementation of which could substantially contribute to promoting the goals of the Non-Proliferation Treaty and creating a world without nuclear weapons. На конференции был принят итоговый документ, исполнение которого будет существенно способствовать достижению целей Договора о нераспространении и созданию мира, свободного от ядерного оружия.
They also believe that promoting disarmament could help to address other, even more critical challenges, including poverty reduction and combating climate change. Они также считают, что поощрение разоружения могло бы способствовать решению других, даже еще более острых и сложных проблем, включая уменьшение уровня нищеты и борьбу с изменением климата.
We believe that promoting disarmament on all fronts will also help to address other critical challenges facing the international community, including meeting the Millennium Development Goals for human well-being. Мы считаем, что содействие разоружению по всем направлениям будет также способствовать решению других важнейших проблем, стоящих перед международным сообществом, включая выполнение целей в области развития, провозглашенных в Декларации тысячелетия, на благо человека.
Enhancing the modernization of transport technology and redefining the understanding of mobility, thinking in terms of mobility services and promoting climate-friendly mobility management can curb the projected growth in greenhouse gas emissions and support sustainable development. Ускорение модернизации транспортных технологий и пересмотр концепции мобильности, ориентация на услуги в области передвижения и поощрение благоприятного для климата управления движением транспорта могут ограничить прогнозируемое увеличение выбросов парниковых газов и способствовать устойчивому развитию.
Explaining international human rights principles in ways that resonate in diverse cultures and traditions may assist in promoting respect for human rights. Разъяснение международных принципов прав человека таким образом, чтобы это нашло отклик в различных культурах и традициях, может способствовать укреплению уважения к правам человека.
Contribute to regional and international security and stability by promoting transparency and greater responsibility in the trade and transfer of conventional arms; способствовать региональной и международной безопасности и стабильности на основе содействия транспарентности и большей степени ответственности в торговле обычными вооружениями и их передаче;
It noted the creation of the National Planning Commission in 2010, charged with promoting long-term development and growth, which will result in the decrease of inequalities. Она отметила создание в 2010 году Национальной комиссии по планированию, ответственной за обеспечение долгосрочного развития и экономического роста, что будет способствовать сокращению неравенства.
The report mentioned the advantage afforded by UNDP's country-level convening power and the possibilities for improving United Nations system coherence, promoting national expertise and ensuring cost-effectiveness. В док-ладе перечисляются также преимущества, связан-ные с организаторским потенциалом ПРООН на страновом уровне, возможность улучшить согла-сованность действий в системе Организации Объединенных Наций, способствовать развитию национального экспертного потенциала и обес-печить экономное расходование средств.