| The main task became reducing unemployment and improving professional training by promoting economic growth. | Основной задачей станет сокращение безработицы и улучшение профессиональной подготовки с тем, чтобы способствовать экономическому росту. |
| In that connection, the managed reassignment of junior Professional staff should contribute greatly to promoting mobility and career development. | В этой связи регулируемая перестановка молодых сотрудников категории специалистов должна в значительной степени способствовать усилению мобильности и продвижению по службе. |
| We see our mission in promoting the integration of the Russian business into the global market. | Мы видим свою миссию в том, чтобы способствовать интеграции российского бизнеса в мировой рынок. |
| The establishment of common premises should also facilitate coordination and access, as well as promoting economies of scale. | Создание общих помещений также должно способствовать координации деятельности и доступу, а также экономии средств за счет эффекта масштаба. |
| All programming will be aimed at establishing and underlining UNPROFOR's impartiality and credibility and promoting the peaceful settlement of disputes throughout the former Yugoslavia. | Все программы будут направлены на то, чтобы способствовать установлению и закреплению репутации СООНО как беспристрастного и заслуживающего доверия органа и содействовать мирному урегулированию споров на всей территории бывшей Югославии. |
| In association with domestic agricultural policy reforms, these developments will contribute to promoting SARD. | Вместе с реформами внутренней сельскохозяйственной политики эти события будут способствовать развитию САРД. |
| The annual meetings of the CES Bureau and the plenary session of the Conference will be used for promoting further progress. | Ежегодные совещания президиума КЕС и пленарная сессия Конференции будут способствовать достижению дальнейшего прогресса. |
| Spatial development aimed at promoting economic and social cohesion, as well as sustainable development, will benefit from a pan-European approach. | Территориальному развитию, направленному на обеспечение надлежащей увязки экономических и социальных вопросов, а также устойчивого развития, будет способствовать применение общеевропейского подхода. |
| International monitoring may be of help in encouraging and promoting national food security efforts. | Обеспечение международного контроля может способствовать осуществлению усилий отдельных государств по обеспечению продовольственной безопасности. |
| Positive initiatives are under way to ensure that the Organization is capable of more effectively promoting peace and development. | Выдвигаются позитивные инициативы для обеспечения того, чтобы Организация смогла более эффективно способствовать укреплению мира и содействовать развитию. |
| Such zones can also contribute to promoting mutual trust and confidence among the States of the region and strengthen regional and international peace and security. | Такие зоны могут также способствовать развитию взаимного доверия между государствами региона и укреплять региональный и международный мир и безопасность. |
| The agenda's guidelines for international finance should encourage access to funds while promoting international financial stability. | Охватываемые повесткой дня руководящие принципы в отношении международных финансов должны способствовать обеспечению доступа к финансированию, содействуя при этом международной финансовой стабильности. |
| The Secretary-General also encourages him to continue promoting dialogue and cooperation on the issue of migration and the protection of migrants. | Генеральный секретарь также рекомендует ему и впредь способствовать развитию диалога и сотрудничества по проблемам миграции и защиты мигрантов. |
| Thus based on consensus, arrangements enabling improved coherence, complementarity and coordination in global policy-making can avoid unnecessary divisiveness and conflict while promoting fruitful forms of international economic cooperation. | Таким образом, будучи построены на консенсусе, договоренности, позволяющие обеспечить более эффективную согласованность, взаимодополняемость и координацию при разработке мер глобальной политики, могли бы способствовать устранению ненужной разобщенности и конфликтов и содействовать развитию плодотворных форм международного экономического сотрудничества. |
| Such a presence would contribute to promoting stability in Liberia as the elected Government consolidates its authority and assumes its responsibilities. | Такое присутствие будет способствовать обеспечению стабильности в Либерии по мере укрепления избранным правительством своей власти и выполнения своих полномочий. |
| It was emphasized that multi-stakeholder engagement in developing, implementing, promoting and monitoring such schemes would increase their effectiveness. | Было подчеркнуто, что участие всех заинтересованных сторон в разработке, осуществлении, пропагандировании таких систем и контроле за ними будет способствовать повышению их эффективности. |
| It is certainly a way of promoting a more global and multidimensional approach. | Это, бесспорно, будет способствовать утверждению более глобального и многодисциплинарного подхода. |
| Some States reported on plans promoting the integration of migrants into their countries. | Ряд государств сообщили о планах, призванных способствовать интеграции мигрантов. |
| Efforts in promoting SMEs would also help promote South-South FDI. | Усилия по стимулированию развития МСП также будут способствовать поощрению ПИИ Юг-Юг. |
| The expansion of its mandate will no doubt contribute to moving the Bonn process forward by promoting a more secure environment. | Распространение их мандата, несомненно, будет способствовать поступательному развитию Боннского процесса к более безопасным условиям. |
| Its success would be measured by the extent to which it contributed towards turning the digital divide into opportunities and promoting development. | Их успех будет зависеть от того, в какой степени они будут способствовать преодолению информационного неравенства и созданию возможностей для стимулирования развития. |
| We acknowledge the importance of promoting invention and creativity in the area of pharmaceuticals. | Мы понимаем важность того, чтобы способствовать открытиям и творческим изысканиям в области фармацевтических препаратов. |
| In that respect, all actions aimed at promoting the integration of older persons can contribute to promoting a positive image of ageing. | В этой связи все меры, направленные на содействие интеграции пожилых людей, могут способствовать формированию позитивного представления о пожилых. |
| It will work to advance the public-private partnership by promoting projects, sharing data, promoting contacts and fostering private-sector investment in the region. | Он будет способствовать укреплению партнерства государственного и частного секторов путем осуществления проектов, обмена данными, расширения контактов и стимулирования инвестиций частного сектора в регионе. |
| They have stood firm amid challenges, and we are convinced that by promoting their agendas at the international level we are effectively promoting world peace and security. | Они сохранили свое значение, несмотря на многочисленные проблемы, и мы убеждены, что содействие осуществлению этих повесток дня на международном уровне будет способствовать укреплению международного мира и безопасности. |