Английский - русский
Перевод слова Prevent
Вариант перевода Предотвратить

Примеры в контексте "Prevent - Предотвратить"

Примеры: Prevent - Предотвратить
On the financial level, reform will make it possible to control inflation, prevent the misappropriation of public funds and avoid having to print money, as well as allow us to combat poor governance, impunity and corruption. Что касается финансов, то реформа позволит обуздать инфляцию, предотвратить растрату государственных средств и избегнуть необходимости пускать в ход станок для печатания денег, а также бороться с неэффективностью государственного управления, с безнаказанностью и коррупцией.
The mission was encouraged by the Foreign Secretary's briefing on Pakistan's attempts to tackle terrorism and prevent Talibanization, including recent arrests in Baluchistan and plans to reinforce border security. Миссия с удовлетворением заслушала сообщение министра иностранных дел о попытках Пакистана положить конец терроризму и предотвратить «талибанизацию», включая последние аресты в Белуджистане и планы по укреплению безопасности границ.
NHTSA estimates that ESC would save 5,300 to 10,300 lives and prevent 168,000 to 252,000 injuries in all types of crashes annually if all light vehicles on United States of America roads were equipped with ESC systems. НАБДД считает, что применение ЭКУТС позволило бы сохранить жизнь 530010300 человек и предотвратить 168000-252000 случаев травмирования в ДТП всех видов ежегодно, если все транспортные средства малой грузоподъемности, эксплуатируемые на дорогах в Соединенных Штатах Америки, были бы оснащены системами ЭКУТС.
Following tensions related to cattle raiding, between the villages of Logurony and Iloli in Hiyala, Torit, SPLA forces were sent to the area to attempt to disarm the community and prevent them from clashing. После напряженности, связанной с похищениями скота, между деревнями Логурони и Илоли в Хияле, Торит, силы НОАС были направлены в этот рай он, с тем чтобы попытаться разоружить эту общину и предотвратить дальнейшие столкновения.
Iron/folic acid supplementation during pregnancy and 2 months after delivery that could prevent risk of low birth weight abortion and foetal damage З. Прием добавок, содержащих железо/фолиевую кислоту, во время беременности и в течение двух месяцев после родов с целью предотвратить опасность преждевременных родов с низкой массой тела ребенка и повреждение плода
The book also employed a deliberately "scattered" style; Shah wrote to Graves that its aim was to "de-condition people, and prevent their reconditioning"; had it been otherwise, he might have used a more conventional form of exposition. В книге также сознательно использовалась техника «рассеивания», Шах писал Грейвзу, что его цель состояла в том, чтобы «разобусловить людей и предотвратить процесс их возврата в состояние обусловленности», в противном случае, он мог бы использовать более традиционную форму подачи материала.
The international financial institutions must support them massively, and also have the resources needed to foresee global unbalances and prevent crises, rather than respond only when events become urgent. Международные финансовые институты должны оказывать им широкомасштабную поддержку, а также иметь ресурсы, необходимые для того, чтобы предвидеть глобальные несоответствия и иметь возможность предотвратить кризисы, вместо того, чтобы отвечать только в тех случаях, когда события становятся экстренными.
In October 2007, a Police Ombudsman investigation concluded that police did not have any prior knowledge that could have helped them prevent the Greysteel attack. В октябре 2007 года начальник полиции Северной Ирландии после расследования заключил, что полиция не могла предотвратить нападение на Грэйстил, и детективы не нашли доказательств, что Найта кто-то мог укрыть от тюрьмы.
A timely and well-executed electoral process which is transparent and inclusive can prevent an increase in tension and violence that could otherwise result from dissatisfaction in the face of real or perceived electoral irregularities. Своевременный и хорошо организованный процесс выборов, который является транспарентным и охватывает все слои населения, может предотвратить рост напряженности и насилия - т.е. такие события, которые в противном случае могли бы произойти вследствие недовольства населения, вызванного реальными или усматриваемыми нарушениями порядка проведения выборов.
Enacting States should be aware that, apart from the measures envisaged in this article, other measures can effectively prevent the performance risks resulting from abnormally low tenders. Принимающие Типовой закон государства должны иметь в виду, что помимо мер, предусмотренных в данной статье, риск неисполнения договора, связанный с тендерными заявками с анормально заниженной ценой, можно успешно предотвратить и с помощью других мер.
Last year, President Obama's chief of staff Rahm Emanuel remarked that a good crisis should never be wasted. Disaster is an opportunity for thinking of ways to make the world fundamentally better - and also prevent future crises. Бедствия дают нам повод к размышлению о способах сделать мир существенно лучше, а также о способах предотвратить будущие кризисы.
If we could even take it one step further and prevent disease, we can take it enormously the other direction, and obviously, that's where we need to go, going forward. Если бы мы могли предпринять один шаг заранее и предотвратить болезнь, мы могли бы значительно все изменить.
But, as long as the degree of insolvency is small enough that a relatively minor degree of monetary easing can prevent a major depression and mass unemployment, this is a good option in an imperfect world, this is a good option in an imperfect world. Но если степень неплатёжеспособности достаточно невысока, чтобы относительно низкий уровень кредитно-денежного послабления смог предотвратить значительный экономический кризис и массовую безработицу, то это является неплохим вариантом в этом несовершенном мире.
The Government, affected communities and the medical, scientific and health professions are working together to tackle the cause of the disease, prevent its spread, care for those who live with it and engage with the groups that are most at risk. Правительство, пострадавшее население, медицинские работники и ученые вместе пытаются найти причины этой болезни, предотвратить ее распространение, окружить заботой больных и работать с группами, находящимися в зоне риска.
The ways to get rid off and prevent from poverty is to increase employment, to provide jobs for unemployed people, to improve the quality of their professional skills and education, to eliminate unemployment among working age population. Избавиться от нищеты и предотвратить ее можно путем повышения уровня занятости, предоставления рабочих мест для безработных, повышения качества их профессиональных умений и навыков и образования, устранения безработицы среди населения трудоспособного возраста.
Second, no matter how well meaning our attempts to reduce distress and prevent psychiatric disorder, and no matter how self-evident the intervention, we still require firm proof of the benefits. Во-вторых, независимо от того, насколько благими являются наши усилия облегчить страдания и предотвратить возникновение психических нарушений, и не взирая на то, насколько самоочевидной кажется помощь от воздействия, мы все еще нуждаемся в твердых подтверждениях этих преимуществ.
What can prevent the situation from deteriorating further and perhaps culminating in a systemic crisis? In the broadest terms, we must create a more level playing field. Что может помочь предотвратить ухудшение ситуации, а возможно и ее развитие в системный кризис?
Prevention of the smuggling of migrants has the potential to reduce or even avoid the high cost and risk of launching transnational investigations and prosecutions, and additionally can prevent the high human cost resulting from the unscrupulous methods and motives of migrant smugglers. Профилактическая работа, направленная на предупреждение незаконного ввоза мигрантов, позволяет сократить и даже полностью предотвратить расходы на проведение международных расследований и судебных разбирательств и избежать значительных людских потерь, к которым приводят недобросовестные методы и корыстные мотивы преступников, занимающихся незаконным ввозом мигрантов.
I chair the judiciary committee, so I started to develop a task force with an eye towards "how can we prevent this type of thing from happening again?" Я возглавляю юридический комитет, и я начал собирать комиссию, цель которой предотвратить повторение случившегося.
The number of resolutions we push through every year will be of little comfort if our efforts fail to reverse the spread of weapons of mass destruction and do not prevent such weapons from falling into the wrong hands. Многочисленные резолюции, которые мы ежегодно принимаем, вряд ли будут служить нам утешением, если наши усилия не смогут повернуть вспять распространение оружия массового уничтожения и предотвратить попадание такого оружия не по назначению.
The action plan on nuclear disarmament agreed at the 2010 Review Conference included calls for nuclear-weapon States to discuss policies that could prevent the use of nuclear weapons and reduce the risk of accidental use of nuclear weapons and to report on such discussions to this Preparatory Committee meeting. Согласованный на обзорной конференции 2010 года план действий включал в себя призывы к обладающим ядерным оружием государствам обсудить политику, которая могла бы предотвратить применение ядерного оружия и уменьшить опасность его случайного или преднамеренного применения, и доложить о результатах таких обсуждений на этой сессии Подготовительного комитета.
The attack was a complete success according to the parameters of the mission, which sought to sink at least four American battleships and prevent the US Fleet from interfering in Japan's southward advance for at least six months. Эта атака была тактически успешна, так как она выполнила многие поставленные боевые задачи: потопить, по крайней мере, четыре американских линкора и предотвратить вмешательство флота США в юго-западное наступление Японии по крайней мере на шесть месяцев.
It was 1947 when the iconic Smokey Bear phrase was finally coined: "Remember... only YOU can prevent forest/wild fires!" В 1947 году был создан известнейший девиз медведя Смоки: «Помни... только ТЫ можешь предотвратить лесные пожары.».
Because spam sometimes contains HTML code that is unique for each message and can potentially reveal to the spammer which email and IP address opened it, this method can prevent that from happening by converting the HTML code to plain text. Так как иногда спам содержит HTML код, уникальный для каждого сообщения, и потенциально может открыть спаммеру, какой почтовый и IP адрес открыл это письмо, этот метод может предотвратить такую возможность, сконвертировав HTML код в простой текст.
In effect, the new cycle locks the Fed into an unstable stance whereby it must prevent asset price declines to avert recession, yet must also promote asset bubbles to sustain expansions. Фактически, новый цикл ставит Федеральную резервную систему в нестабильное положение: ей необходимо предотвратить снижение цен на активы во избежание экономического спада и при этом содействовать росту пузырей цен на активы для поддержания расширения.