Recognizing and supporting both of these aspects with equal vigour can prevent many lifetimes of untold sorrow and pain. |
Признание и поддержка этих аспектов с одинаковой силой может предотвратить неописуемые горе и страдания в жизни многих людей. Председатель: Я благодарю г-жу Хейзер за ее любезные слова в мой адрес. |
Most importantly, financing initiatives and GRB alone cannot prevent inequality - political will and societal change are also essential. |
Важнее всего то, что одни только финансовые инициативы и система составления бюджета с учетом гендерной проблематики не могут предотвратить неравенство - большое значение в данном случае имеют также политическая воля и преобразования в обществе. |
The pursuit by the Democratic People's Republic of Korea of technical information is more difficult to detect and prevent than its efforts to acquire equipment. |
Сбор КНДР технической информации труднее обнаружить и предотвратить, чем ее усилия по приобретению оборудования. |
Should dissolve the clot and hopefully prevent brain damage, but we won't know for sure until she regains consciousness. |
Это должно было заставить тромб рассосаться и предотвратить повреждение мозга. |
He was also the only member of the group able to dominate the bloodthirsty spirit of Chulain's spear, and prevent a murderous rampage. |
Он также был единственным членом группы, способным доминировать над кровожадным духом копья Чулайна и предотвратить кровавое волнение. |
It'll help with global warming, which hasn't happened yet, so maybe we can prevent it. |
Которое ещё не случилось, так что мы можем его предотвратить. |
Now's not too late Find the nuclear bomb quickly and prevent the war |
Надо поскорее найти взрывное устройство, и предотвратить эту войну. |
There are serious questions that demand our most serious that we might understand, so may prevent such a sad event from ever taking place again. |
Мы должны понять, что произошло, для того чтобы в будущем мы могли предотвратить подобную трагедию. |
France's resolve to stand with Germany helped prevent Germany from drifting into a dangerous neutrality that would have shaken the European community to its core. |
Твёрдое решение Франции поддержать Германию помогло предотвратить движение Германии к опасному нейтралитету, который пошатнул бы саму сущность европейского сообщества. |
A better way to help banks and prevent them from simply deleveraging their business would be to establish full transparency and provide fresh money from taxpayers. |
Лучшим способом помочь банкам и предотвратить ослабление их деятельности будет обеспечение полной прозрачности и предоставление дополнительного заёмного капитала от налогоплательщиков. |
Modifications of the on-board power-supply circuits of the Ekran satellite should improve its structural integrity and prevent accidental creation of debris due to electrical faults. |
Повышение надежности цепи энергоснабжения позволит усовершенствовать его конструкцию и предотвратить случайное образование мусора в результате неполадок в сети энергоснабжения. |
Social support for HIV positive patients, in addition to providing a suitable life for them, can prevent many problems, diseases, and social and health consequences for the society. |
340.7 Социальная поддержка ВИЧ-инфицированных, в дополнение к предоставлению достойных жизненных условий, может предотвратить множество проблем, заболеваний, социальных и медицинских последствий для общества. |
I propose to explore this idea further, to examine the potential of creating a for-profit, fee-based BPO kind of service to stop bribes and prevent corruption. |
Я предлагаю развить эту идею, чтобы испытать потенциал создания экономически выгодного, платного сервиса, призванного остановить взяточничество и предотвратить коррупцию. |
We could prevent the colonization of Mars and thus, this war, by travelling into the year 2004 and destroying implied UFO. |
Мы можем предотвратить заселение Марса, а следовательно, и эту войну, если попадем в 2004-й год и уничтожим НЛО. |
The significant shortfall will prevent the implementation of numerous projects to address the needs of the most vulnerable. |
Чтобы предотвратить это, Центральный фонд реагирования на чрезвычайные ситуации выделил порядка 6,5 млн. долл. |
Strong management commitment to the AML compliance program promotes ongoing compliance and helps prevent the MSB from being used by money launderers. |
Неукоснительное следование руководства программе AML совершенствует повседневное соответствие требованиям и помогает предотвратить использование MSB преступниками, отмывающими деньги. |
In 2006, he returned for a fourth spell with Talleres, but couldn't prevent them from struggling in the Argentine second division. |
В 2006 году он вернулся в четвёртый раз в «Тальерес», но не смог предотвратить их вылет во второй дивизион. |
All the documentation you'll need To join the Manhattan project back in '39. And prevent the atomic bomb from ever being developed. |
Тут все документы, которые тебе понадобятся, чтобы присоединиться к Манхэттенскому проекту в 1939 и предотвратить создание атомной бомбы. |
It becomes apparent that an alien presence entered the ship during its flight, and Quatermass and his associates must prevent the alien from destroying the world. |
Тогда становится ясно, что во время полёта на корабль проник инопланетянин, и теперь Куотермасс и его коллеги должны предотвратить уничтожение мира пришельцами. |
Two, we'll discourage the Tokugawas will to fight and prevent war from happening. |
Второе: надо попробовать лишить Токугаву уверенности в исходе борьбы... и таким образом постараться предотвратить войну. |
Brunei Darussalam also believes that that treaty would be the most effective way to eliminate existing nuclear weapons and prevent anyone from acquiring new ones. |
Бруней-Даруссалам также считает, что этот договор был бы самым эффективным способом уничтожить существующее ядерное оружие и предотвратить его приобретение кем бы то ни было. |
The intention is that the fuze will only function if all the appropriate conditions are met, otherwise it will actively prevent functioning. |
Для этого используется ряд способов, но обычно речь идет о включении в огневую цепь стопорного механизма с целью предотвратить инициирование запального заряда. |
The present system of global economic governance has been proven to be inadequate and did not prevent, inter alia, global macrofinancial imbalances from ballooning into crisis proportions. |
Существующая в настоящее время система управления глобальной экономикой оказалась несостоятельной и не способной предотвратить, в частности, разрастание глобальных диспропорций в сфере макрофинансирования до кризисных масштабов. |
It can prevent duplication and overlapping effects and minimize the burden of integrating aid within recipient institutions. |
Это может предотвратить полное или частичное дублирование деятельности и свести к минимуму бремя усилий по интеграции помощи в учреждениях-получателях. |
Only through substantial scale-up and sustaining of coverage can Africa's worst-affected countries prevent malaria resurgences and move closer towards achieving global targets. |
В странах Африки, население которых сильнее других страдает от этого заболевания, предотвратить новые вспышки малярии и приблизиться к решению глобальных задач можно будет только благодаря существенному расширению масштаба и охвата деятельности. |