Английский - русский
Перевод слова Prevent
Вариант перевода Предотвратить

Примеры в контексте "Prevent - Предотвратить"

Примеры: Prevent - Предотвратить
However, none of these measures can prevent human failings in individual cases. Вместе с тем никакие меры не в состоянии предотвратить злоупотребления в отдельных случаях.
The benefits and employment generated by cooperatives enable their members to achieve economic security and prevent millions from falling into poverty. Польза, которую приносят кооперативы и создаваемые ими рабочие места, позволяет их членам добиваться стабильности своего экономического положения, а также предотвратить обнищание миллионов людей.
But human wisdom and action can perhaps prevent some extreme weather events, particularly if the instability of nature is man-made. Вместе с тем мудрость и действия человека могут, вероятно, предотвратить некоторые чрезвычайные климатические явления, особенно, если нестабильность природы вызвана деятельностью человека.
This policy has been rather successful, although it has not managed to totally prevent differentiation between areas. Эта политика оказалась довольно успешной, хотя с ее помощью и не удалось полностью предотвратить дифференциацию между различными районами.
Nor can the Constitutional Court prevent the continuation of an unlawful decision by a court or State administrative body. Не вправе Конституционный суд и предотвратить продолжение осуществления незаконного решения суда или государственного административного органа.
It is also necessary to address the root causes in order to effectively prevent relapse into conflict. Необходимо также устранять первопричины конфликтов, чтобы предотвратить их возобновление.
The goals for HIV/AIDS is to halt and prevent its propagation as well as to expand knowledge. Что касается борьбы с эпидемией ВИЧ/СПИДа, то здесь усилия направлены на то, чтобы остановить и предотвратить ее дальнейшее распространение, а также расширить наши знания об этом заболевании.
Aid agencies in the area are monitoring the situation with a view to identifying immediate possibilities for intervention that might prevent further displacement. Работающие в данном районе учреждения по предоставлению помощи следят за ситуацией в целях выявления непосредственных возможностей для принятия мер, которые могли бы предотвратить новые перемещения людей.
Such separation can prevent further aggravation of conflict, and ensure that persons fleeing persecution or war get the protection and assistance they require. Такое разъединение может предотвратить дальнейшее обострение конфликта и обеспечить предоставление необходимой защиты и помощи лицам, спасающимся от преследования или войны.
This could prevent abuse of the judicial process by the plaintiff. Это может предотвратить злоупотребление судебным процессом со стороны истца.
These are persons that security services consider to have knowledge that can prevent an imminent security attack. Это лица, которые, по мнению службы безопасности, обладают знаниями, способными предотвратить готовящееся нападение.
We call on you to stop aggression while it is not too late and prevent a catastrophe of broader proportions. Мы призываем вас остановить агрессию, пока еще не слишком поздно, и предотвратить более широкомасштабную катастрофу.
And can we prevent their capture? И можем ли мы предотвратить "политическую ангажированность" при их применении?
The PFG noted that recent evidence suggests that adequate dietary zinc can prevent childhood morbidity and possibly mortality from diarrhoea, respiratory diseases, and malaria. ГРП отметила, что в последнее время появились свидетельства того, что адекватное потребление цинка может предотвратить детскую заболеваемость и, возможно, смертность от диареи, респираторных заболеваний и малярии.
He observed that the experience of Scandinavian countries demonstrates that access to information and transparency can prevent corruption. По его словам, опыт Скандинавских стран свидетельствует о том, что коррупцию могут предотвратить доступ к информации и транспарентность.
The number-one goal of humanity is to eliminate poverty and injustice. That would prevent the eruption of world conflict. Первоочередной целью человечества является ликвидация нищеты и несправедливости, что позволит предотвратить возникновение мирового конфликта.
The failure to reach an agreement on one category should not prevent the eventual conclusion of an agreement on the enlargement of the other. Неспособность достичь согласия по одной категории не должна предотвратить окончательное заключение соглашения по расширению другого.
Yet we have a tax that could prevent hundreds of millions of premature deaths. И все же у нас есть налог, который может предотвратить сотни миллионов преждевременных смертей.
Concern has been great, but humanity has done very little that will actually prevent these outcomes. Озабоченность этой проблемой была высокая, однако человечество сделало очень мало, чтобы в действительности предотвратить эти последствия.
· Regulators proved unable to forecast and prevent the crisis. · Регулирующие органы оказались неспособными предсказать и предотвратить данный кризис.
So the central question that Russia confronts is whether even competent economic policy can prevent economic and political collapse. Таким образом, центральный вопрос, с которым столкнулась Россия, звучит так - может ли даже компетентная экономическая политика предотвратить экономический и политический крах.
No international court in an international society as decentralized as international society was and is could prevent war. Ни один международный суд в международным обществе столь децентрализованном, каким было и является международное общество, не мог предотвратить войну.
2 The effects of natural disasters are difficult to predict or prevent through remedial measures. 2 Последствия стихийных бедствий трудно предсказать или предотвратить с помощью защитных мер.
The Government of Guinea believes that only general and complete disarmament can prevent the risk of proliferation. Правительство Гвинеи считает, что только полное и всеобщее разоружение может предотвратить опасность распространения.
The international community should prevent humanitarian catastrophe this winter and force all the parties in the conflict to face their responsibilities. Международное сообщество должно предотвратить гуманитарную катастрофу этой зимой и заставить все стороны конфликта выполнять свои обязательства.