Английский - русский
Перевод слова Prevent
Вариант перевода Предупреждать

Примеры в контексте "Prevent - Предупреждать"

Примеры: Prevent - Предупреждать
This could prevent, reduce or eliminate disabling effects. Это позволит предупреждать и сокращать масштабы инвалидности или устранять ее последствия.
Regulations for recruiting agencies serve to enhance accountability and can prevent or protect women migrant workers from abuse. Положения, регулирующие деятельность агентств занятости, направленные на усиление подотчетности, могут предупреждать злоупотребления в отношении трудящихся женщин-мигрантов или защищать их от таких злоупотреблений.
Governments should prevent marginalization and ensure the protection of minorities and the enjoyment of human rights for all. Правительства должны предупреждать маргинализацию и обеспечивать защиту меньшинств и осуществление прав человека для всех.
The international community should prevent violence against women, who played an essential role in poverty eradication, peacebuilding and development. Международному сообществу следует предупреждать случаи насилия в отношении женщин, которые играют существенно важную роль в деле искоренения нищеты и в областях миростроительства и развития.
The State must prevent and sanction any act aimed at hindering the conduct of the investigations. Государство должно предупреждать и преследовать любые действия, направленные на воспрепятствование проведению расследований.
It should also prevent and refrain from using lawsuits against media organizations as a means of intimidation. Кроме того, ему следует предупреждать использование судебных исков в целях запугивания средств массовой информации и воздерживаться от такой практики.
It recommended that Chile prevent and combat xenophobia and racial prejudice and assure protection against discrimination, particularly in employment, housing, health and education. Он рекомендовал Чили предупреждать и вести борьбу с ксенофобией и расовыми предрассудками и обеспечивать защиту от дискриминации, особенно в областях занятости, жилья, здравоохранения и образования.
He stressed that we all should learn how to better prevent conflict and have regional organizations present in the field. Он подчеркнул, что всем нам следует научиться лучше предупреждать конфликты и обеспечить присутствие на местах региональных организаций.
The Committee further recommends that the State party prevent, prohibit and punish any violent attack against religious activities, including demolition of places of worship. Комитет далее рекомендует государству-участнику предупреждать, запрещать и пресекать любые насильственные посягательства на религиозную деятельность, включая уничтожение мест отправления культа.
An economic environment where free competition operates offers fewer opportunities for corrupt practices and provides the possibility to better prevent and control corruption. Экономическая среда, в которой действуют законы свободной конкуренции, создают меньше условий для коррупции и дает возможность более эффективно предупреждать и пресекать ее.
The President also reinstated civil defence committees already set up in different parts of the country in order to protect civilians and prevent violence. Президент привела также в состояние готовности комитеты гражданской обороны, уже созданные в различных частях страны, с тем чтобы обеспечивать защиту гражданского населения и предупреждать насилие.
States should also prevent unwanted medical and related interventions and/or corrective surgeries from being imposed on persons with disabilities. Государствам также следует предупреждать нежелательные медицинские и связанные с ними формы вмешательства и/или восстановительные операции в отношении инвалидов.
Combination antiretroviral therapy can control infection, restore the immune system and prevent HIV/AIDS-related complications. Комбинированная антиретровирусная терапия позволяет контролировать инфекцию, восстанавливать иммунную систему и предупреждать осложнения, связанные с ВИЧ/СПИДом.
Any reform also needs to enhance the Security Council's ability to anticipate, prevent and react to events on short notice. Любая реформа также должна укреплять способность Совета Безопасности предвосхищать, предупреждать события и реагировать на них в кратчайшие сроки.
It should address not only cases of non-compliance but it should also facilitate compliance and prevent non-compliance. Она должна не только охватывать случаи несоблюдения, но и облегчать соблюдение и предупреждать несоблюдение.
This system has the sea- and shore-based capability to detect and prevent unsuitable and illegal fishing practices. Эта система, располагающая соответствующими средствами, позволяет обнаруживать и предупреждать ненадлежащую и незаконную практику рыболовства.
There have been stepped-up vigilance internally too to monitor and prevent any such movements or activities. Также были приняты меры по повышению бдительности во внутренних районах, с тем чтобы вести контроль за любыми такими передвижениями или действиями и предупреждать их.
JS4 recommended that Tajikistan prevent, investigate and prosecute domestic violence through passing effective legislation on domestic violence. В СП4 Таджикистану рекомендовано предупреждать и расследовать факты насилия в семье, а также возбуждать в этой связи уголовное преследование на основе эффективного законодательства по борьбе с насилием в семье, которое необходимо принять.
The authorities all had a duty to combat and prevent discrimination in all its forms. Все государственные власти обязаны бороться с дискриминацией и предупреждать любые ее проявления.
As outlined above, they must exercise due diligence to become aware of, prevent and address adverse impacts on human rights. Как отмечалось выше, они должны проявлять должную осмотрительность, с тем чтобы осознавать, предупреждать и устранять неблагоприятные воздействия на права человека.
Greater attention must be given to the development and distribution of affordable technologies that can prevent HIV infection, particularly in women. Повышенное внимание необходимо уделять разработке и распространению доступных технологий, способных предупреждать инфекцию ВИЧ, особенно среди женщин.
Due diligence comprises reasonable steps by companies to become aware of, prevent, and address adverse impacts of their activities and relationships. Должная осмотрительность предполагает совершение предприятиями разумных шагов, чтобы осознавать, предупреждать и устранять негативное воздействие своей деятельности и связей.
Ban in law and prevent activities of the extremist organizations (Uzbekistan); 110.68 запретить в законодательном порядке и предупреждать деятельность экстремистских организаций (Узбекистан);
Finland is committed to create such a Council as can effectively respond to human rights violations and prevent human rights crises. Финляндия привержена делу создания такого Совета, который мог бы эффективно реагировать на нарушения прав человека и предупреждать кризисы в области прав человека.
In Portugal, 234 commissions for the protection of children act at the local level to promote children's rights and prevent situations of danger for children. В Португалии на местном уровне действуют 234 комиссии по защите детей, призванные защищать права ребенка и предупреждать ситуации, представляющие опасность для детей.