Английский - русский
Перевод слова Prevent
Вариант перевода Предотвратить

Примеры в контексте "Prevent - Предотвратить"

Примеры: Prevent - Предотвратить
Fast action can prevent a conflict escalating, underpin a fragile truce, save lives. Оперативные действия могут предотвратить эскалацию конфликта, подкрепить хрупкое перемирие, спасти жизни.
Thirdly, we must prevent any further nuclear testing. В-третьих, мы обязаны предотвратить все дальнейшие испытания ядерного оружия.
The first is to attempt to anticipate a crisis and prevent it from occurring or from spreading to a wider scale. Первый сводится к попытке предусмотреть и предотвратить кризис или его более широкое распространение.
Development activities complement emergency action with curative initiatives that can help to bring an end to crisis and prevent a relapse. Деятельность в целях развития дополняет чрезвычайные меры инициативами, которые позволят преодолеть кризис и предотвратить его повторение.
A set of specific measures would prevent the possible marginalization of some countries with economies in transition. Ряд целенаправленных мер поможет предотвратить возможную маргинализацию некоторых стран с переходной экономикой.
Yet, it will all amount to little if we cannot prevent future contamination. Вместе с тем все это мало что даст, если мы не сможем предотвратить дальнейшую контаминацию.
Malaysia urges all countries concerned to refrain from such competition, exercise maximum restraint and prevent the further escalation of tension. Малайзия настоятельно призывает все соответствующие страны воздержаться от такого соперничества, проявить максимальную сдержанность и предотвратить дальнейшую эскалацию напряженности.
Establishing a credible presence in the early stages of a conflict could prevent its escalation and the loss of human lives. Установление явного присутствия на начальных этапах конфликта может предотвратить его эскалацию, а также гибель людей.
Those definitions established high thresholds which would prevent isolated instances of crimes from being referred to the Court. В определениях содержатся высокие барьеры, позволяющие предотвратить передачу в суд единичных преступлений.
The implementation of certain measures must prevent irreversible damage to ecosystems to avoid losses causing harm from which the environment cannot recover. Осуществление определенных мер должно предотвратить нанесение невосполнимого урона экосистемам во избежание причинения непоправимого вреда.
They thought that adequate follow-up to that report might have helped prevent the subsequent slide into violence. По их мнению, адекватные последующие меры на основании этого доклада помогли бы предотвратить имевшее место впоследствии насилие.
When we have been unable to avert tragedy, we must prevent it from being repeated. Когда мы не можем избежать трагедии, мы должны предотвратить ее повторение.
We must find a solution and prevent the incidents that cause death and disability. Мы должны найти решение этой проблеме и предотвратить происшествия, которые являются причиной гибели и инвалидности людей.
Setting up national TK regimes is quite important. But national-level protection cannot fully prevent international unauthorized use. Создание национальных режимов ТЗ имеет довольно важное значение, но их защита на национальном уровне не может полностью предотвратить их несанкционированного международного использования.
I believe that collective effort will pay dividends, because no country can prevent terrorism in isolation. Я считаю, что коллективные усилия должны принести дивиденды, поскольку ни одна страна в одиночку не может предотвратить терроризм.
It proves that the unilateral commitments made by nuclear-weapon States could never prevent a nuclear war. А это доказывает, что односторонние обязательства со стороны государств, обладающих ядерным оружием, никак не могли бы предотвратить ядерную войну.
Compliance with the circular could have helped prevent the problems listed above. Соблюдение положений этого циркуляра могло бы помочь предотвратить перечисленные выше проблемы.
Improving the livelihood of the developing countries would prevent civil and regional wars in the present and in the future. Увеличение объема средств к существованию в развивающихся странах позволило бы предотвратить гражданские и религиозные войны как сейчас, так и в будущем.
That will enable us to control all the thoroughfares and prevent armed attacks. Это позволит нам установить контроль на всей территории и предотвратить вооруженные нападения.
We must prevent any further depletion of living marine resources through sustainable resource management and the fight against illegal, unreported and unregulated fishing. Мы должны предотвратить любое дальнейшее истощение морских живых ресурсов посредством устойчивого управления ресурсами и за счет борьбы с незаконным, нерегулируемым и несообщаемым рыбным промыслом.
We cannot stop the wave of globalization, but we can prevent its negative impact and minimize its challenges and risks. Мы не в состоянии остановить волну глобализации, однако мы можем предотвратить ее негативные последствия и свести к минимуму порождаемые ей серьезные проблемы и угрозы.
This could prevent detonation by a person, for example jumping on the mine. Это позволило бы предотвратить детонацию человеком, например, наскакивающим на мину.
The authorities involved can prevent or minimize possible delays by planning the time schedule at an early stage. Участвующие в этом процессе органы власти могут предотвратить или свести к минимуму возможные задержки, заблаговременно спланировав график работ.
These measures could prevent, or at least mitigate, the recurrence of the cited violations. Эти меры могли бы предотвратить указанные нарушения или по крайней мере снизить вероятность их повторения.
If financed sufficiently, GAVI Alliance programmes would prevent 4.2 million deaths by 2015. При наличии достаточного финансирования программы Альянса ГАВИ смогут предотвратить к 2015 году 4,2 миллиона смертей.