Английский - русский
Перевод слова Prevent
Вариант перевода Предотвращения

Примеры в контексте "Prevent - Предотвращения"

Примеры: Prevent - Предотвращения
Thus staff members must accept that such controls are necessary to ensure compliance and prevent abuse. Таким образом, сотрудники должны признавать, что такие меры контроля являются необходимыми для обеспечения соблюдения установленных требований и предотвращения злоупотреблений.
Public education is necessary to protect genetic privacy and prevent discrimination. Для защиты конфиденциальности генетической информации и предотвращения дискриминации в этой области государство должно вести разъяснительную работу.
Although some measures were adopted to grant compensation and prevent environmental damage, the situation deteriorated. Несмотря на то, что был принят ряд мер с целью возмещения и предотвращения ущерба окружающей среде, положение ухудшилось.
The tool we need to limit, manage and prevent disasters is political will. Инструментом, который нам необходим для минимизации, смягчения последствий и предотвращения стихийных бедствий, является политическая воля.
Second, the agreed system of diplomatic assurances was not carefully enough designed to effectively prevent torture. Во-вторых, согласованная система дипломатических заверений не была тщательным образом отработана для эффективного предотвращения пыток.
Controls to detect and prevent duplicated vendors Обеспечить меры контроля в целях предотвращения или выявления дублирования поставщиков
The draft is an important one, as it seeks to strengthen international cooperation to combat and prevent terrorism in all its forms and manifestations. Это важный проект, поскольку он ставит своей целью укрепление международного сотрудничества в борьбе с терроризмом во всех его формах и проявлениях и в деле его предотвращения.
The inclusion of these provisions provides legitimacy to child protection actors and facilitates dialogue with the parties to end and prevent grave violations. Включение этих положений придает законность деятельности структур, занимающихся защитой детей, и способствует ведению диалога со сторонами в целях прекращения и предотвращения серьезных нарушений.
However, debt management has gained an increasingly important role in minimizing vulnerabilities to ensure debt sustainability and prevent crises. Между тем управление долгом приобретает все более важное значение с точки зрения сведения к минимуму факторов уязвимости для обеспечения приемлемого уровня задолженности и предотвращения кризисов.
States shall provide guarantees of non-repetition of trafficking in persons to combat impunity and prevent future violations. Государства предоставляют гарантии неповторения случаев торговли людьми в целях борьбы с безнаказанностью и предотвращения дальнейших нарушений.
Nevertheless, currently, there is still little understanding of the potential role standards can play to reduce and prevent disaster risks. Тем не менее в настоящее время по-прежнему недостаточно ясна роль, которую стандарты могут играть в деле сокращения и предотвращения риска бедствий.
The Committee trusts that efforts will be undertaken to address the proliferation of high-level positions and prevent any potential for overlap in their functional responsibilities. Комитет выражает надежду, что будут предприняты усилия для решения проблемы увеличения числа должностей высокого уровня и для предотвращения любых возможных случаев дублирования функциональных обязанностей, связанных с этими должностями.
To effectively prevent and eliminate gender-related killing and related forms of violence against women, comprehensive approaches are required. Для эффективного предотвращения и искоренения гендерно мотивированных убийств и связанных с ними форм насилия в отношении женщин необходимы комплексные подходы.
Administrative measures that prevent the prohibited actions have been enacted in Estonian legislation. Положениям об административных мерах для предотвращения запрещенных действий была придана законная сила в законодательстве Эстонии.
This requires a concentrated effort to increase enrolment and prevent subsequent dropouts. Для расширения охвата и предотвращения дальнейшего отсева требуется сосредоточение усилий.
It further regrets the lack of early detection programmes of deafness for children in order to minimize and prevent further disabilities. Он также сожалеет об отсутствии программ раннего обнаружения глухоты детей с целью сведения к минимуму и предотвращения развития инвалидности.
The report puts forward extensive recommendations to further improve the protection of refugees and to reduce and prevent statelessness. Данный отчет предоставляет обширные рекомендации для дальнейшего улучшения защиты беженцев, снижения и предотвращения безгражданства.
Although the commentary provided an in-depth explanation of its meaning, her delegation was not convinced that it would adequately prevent its abuse. Хотя в комментарии дается подробное разъяснение его значения, ее делегация не убеждена в том, что этого будет достаточно для предотвращения его неправомерного применения.
Formed police units have been redeployed to ensure maximum coverage and prevent the occurrence of security vacuums. Была проведена передислокация сформированных полицейских подразделений для обеспечения максимального охвата и предотвращения возникновения вакуума безопасности.
Consequently, Brazil had introduced a programme to reduce and prevent all forms of violence against young Brazilians of African descent. В связи с этим Бразилия начала осуществлять программу сокращения масштабов и предотвращения всех форм насилия в отношении бразильской молодежи африканского происхождения.
Accountability for those crimes was crucial to deter and prevent future atrocities. Ответственность за такие преступления имеет важное значение для предупреждения и предотвращения таких преступлений.
Employers are eligible for financial promotion to overcome and prevent health-related incapacity for work. Работодатели имеют право на финансовое поощрение с целью преодоления и предотвращения нетрудоспособности в связи с состоянием здоровья.
Prenatal care and nutrition are also important to ensure healthy development and prevent foetal growth restriction and low birth weight. Для обеспечения здорового развития, предотвращения задержки внутриутробного роста и низкого веса ребенка при рождении также важны дородовая медицинская помощь и питание.
The Sudan was on the right path but needed international support to strengthen its capacity to resolve and prevent conflict. Судан стоит на верном пути, но он нуждается в международной поддержке, чтобы укрепить свой потенциал, необходимый для предотвращения и урегулирования конфликтов.
Communications products have been developed on how to protect public health and prevent drinking water contamination in First Nations communities. Созданы предназначенные для общин первых наций программы, популяризирующие способы предотвращения загрязнения питьевой воды и правила санитарии и гигиены.